论文范文网-权威专业免费论文范文资源下载门户!
当前位置:毕业论文格式范文>本科论文>范文阅读
快捷分类: 艺术当代杂志 艺术科技杂志 艺术导论论文 领导艺术论文 艺术教育杂志 艺术期刊 绘画艺术赏析论文 西方传统绘画艺术论文 绘画艺术的论文 欧洲绘画艺术论文 绘画艺术欣赏论文 绘画艺术论文

关于绘画艺术相关毕业论文格式范文 跟中国绘画艺术对玛丽安娜摩尔诗歌的影响有关毕业论文模板范文

分类:本科论文 原创主题:绘画艺术论文 发表时间: 2024-03-20

中国绘画艺术对玛丽安娜摩尔诗歌的影响,本文是绘画艺术方面在职研究生论文范文跟摩尔和绘画艺术和玛丽安娜有关专升本毕业论文范文.

摘 要:美国现代主义诗人玛丽安·摩尔的诗歌创作深受中国绘画艺术的影响.她的诗歌在意象、形式和表现手法上均与中国绘画有共通之处.本文主要从摩尔的诗歌作品对中国艺术词汇的借用、其诗歌所呈现出的视觉形象以及莫尔在其诗歌创作中对于多视角的表现手法的应用这三个方面来探讨中国绘画艺术对其诗歌的影响.

关键词:玛丽安·摩尔;中国绘画艺术;诗歌创作

中图分类号:J206;I106.2

文献标识码:A

文章编号:1673-2596(2017)12-0102-03

作为美国普利策文学奖的获得者,女诗人玛丽安娜·摩尔以她自己特有的文风和诗学理念对美国现代诗歌的发展起到了重要的作用.身为一个活跃在20世纪上半叶“美国诗歌复兴”时期的诗人,同这场以“中国热”为标志的新诗运动一样,中国绘画艺术对玛丽安娜·莫尔的诗歌创作和诗学理念影响深远.

玛丽安娜·摩尔,与威廉·卡洛斯·威廉姆斯(William Carlos William)和亨利·詹姆斯(Henry James)一样,年轻时就想成为一个画家.她对画画和中国艺术尤其感兴趣.“有关东方地毯,中国青铜器和中国艺术理论的书籍,有关中国石碑和印章的博物馆公告,以及有关中国瓷器、玉器、青铜、纺织、扇子、陶器和雕刻都是摩尔馆藏的重要组成部分.”通过参观东方艺术品展览,摩尔开始了解到在珐琅上颜色和光的不可思议的结合;花鸟画上的植物的意义和尊严;各种各样的动物,尤其是动物画上的神话动物.她对于这些因素的敏感性不仅引导她进入中国艺术的颜色,以及中国哲学和文学,而且对她的诗歌创作有很大的影响.

一、词汇的借用

通过了解和学习中国艺术,摩尔丰富了她的诗歌词汇.她不仅仅从中国艺术里借用历史词汇,而且还创作出很多独特的“中国风”的合成词.这些都让她的诗歌更加新颖、简约、清晰以及优雅.

(一)从中国艺术中吸收历史词汇

Black Earth(《黑土地》,1918)是摩尔早期使用单词“patina”的诗歌之一.这一专业术语“patina”是指在青铜和其他老物件表面形成的一层“铜绿”.这个单词经常被用来描述中国古代,尤其是在商周时期的能工巧匠们制作的铜礼器.在诗歌Nine Nectarines(《九油桃》)中,摩尔用了单词“Kylin”和“Yu”桃.“Kylin”(麒麟)是经常出现在中国古代尤其在明清时期的瓷器上的神话动物:鹿的身体,一个角,牛的尾巴,马的蹄子,的腹部和五种颜色的毛.它代表着好运,所以一般在皇宫使用.“Yu”桃(玉桃)传说中是神仙吃的桃子,能让人长生不老.“玉桃”也经常被画在中国古代的瓷器上.1911年摩尔在大英博物馆的一副描述老寿星弯腰让怀中的小男孩拿桃子的画中了解到了“Yu”桃这个单词.《九油桃》包含着诗人最为大胆的某些情绪,让我们直接看见了她对中国的兴趣.

(二)大量使用合成词

在摩尔的诗歌中有许多有特色的合成词,这些都体现了摩尔特有的“中国风”.在诗歌Elephants(《大象》)中,有些合成词由五个或六个词串联在一起,比如“Elephant-ear-witnesses-to-be”以及“half-dry sun-flecked stream-bed”.再如诗歌Propriety(《礼》)中的“owl-and-a-pussy-/both-content/agreement”,诗歌The Jerboa(《跳鼠》)中的“the sand-brown jumping-rat---free-born”,诗歌Melchior Vulpius(《梅尔希奥·乌尔皮乌斯》)中的“mouse-skin-bellows breath”,诗歌The Wood-weasel(《跳鼠》)中的“well-cuttlefish-inked wool”.这种没有连接的合成单词和词组给她的诗歌带来了“cleanliness, lack of cement, clarity, gentleness”(William Carlos Williams, “Marianne Moore”(1925), in “Imaginations”).

摩尔采用的这种“浓缩性”合成词法来自她所熟知的中国画中的形象并列,以及中国的表意文字,就是指两个或多个名词并列起来表达广义的概念.这使我们想到意象派运动时期中国诗歌中的形象并列用法,通过把两个近义词或者反义词放到一起这种的语言学方法来合成名词、形容词和动词.比如:“山水”、“对错”等.她的合成词法大概是源于她观察中国画中的中国诗歌的题字所得.

二、视觉意象表现手法

有人问摩尔:“你认为作为一个诗人,是什么将你和普通人区别开的?”她回答道:“Nothing,unless it is an exaggerated tendency to visualize.”(Marianne Moore, “Answers to an Enquiry”, New Verse, I 1934.10)就跟在博物馆和文章中的图片一样,摩尔的诗歌中充满了“视觉影像”.“她的诗歌展现对颜色和相关主体的渗透力和观察力.有关中国艺术的美术措辞方法经常在她的诗歌和散文中出现.”

(一)色彩与光的特殊结合表现手法

通过对中国物件的仔细研究,摩尔不仅可以区分不同朝代的物件,而且对中国颜色产生了巨大的兴趣.在1901年3月大英博物馆的展览中,摩尔被珐琅和琥珀深深吸引,尤其对它们的颜色产生了极大的兴趣.“蓝色和绿色,橘色,金色,深红色,薰衣草色等各种各样的颜色应有尽有.切割一样的宝石和细绳串到了一起.我完全搞不懂.”(Marianne Moore to her Family, 1909.3)但是几年之后,她就能区分中国颜料的种类,特别是最受欢迎的中国黄和中国红.在Critics and Connoisseurs(《评论家与鉴赏家》1935)中,摩尔展现了中国明代皇族长袍使用的特殊的中国黄:“imperial floor-coverings of coach-/wheel yellow”.在Broom(《金雀花》,1923)中,摩尔写道:“In this instinctive ritual of beauty, at once old and modern, one is reminded of the supernatural yellows of China.”在诗歌People’s Surroundings(《人类的环境》,1922)中,摩尔提到了“the Chinese vermilion of / the poincianas”,这指的是受欢迎的中国红:新娘红嫁衣或中国红灯笼、红城墙.正如她的诗歌In the Days of Priatic Color(《光谱原色时代》)标题展示的一样,摩尔的诗歌充满了颜色和光.在她后期的创作中,她也使用了很多颜色和光的意象.在To a Chameleon(《致变色龙》)中,她写道:“Fire laid upon/an emerald as long as/ the Dark King’s massy/one,/could not snap the spectrum up for food as you he done.”

Nine Nectarines(《九油桃》)是她最具绘画感的诗歌,其中充满了各种各样鲜明的颜色:绿色、青色、褐色、紫色、蜂蜜灰色和红色.在中国艺术中,唐朝的山水画主要使用青色和绿色.青山绿水赋予了山水画无限的想象力和超现实主义理念.《九油桃》也这样,充满了异国意象.她以油桃代替那九个桃子,而油桃在中国传说中象征着长寿:“两两排列的桃子,/每组都隔着一定距离以让它们都存活——/八个还有单独一个.”那些油桃既突出又隐晦,以互相叠加、冲突的笔触画成.这首诗里的动作是在颜色中产生出来的,是一首由“深褐色月月红的粉红”及“蜂蜡的灰色”所引发出的完全叙事诗.

(二)诗歌中的绘画视觉意象表现手法

摩尔的一些诗歌运用了跟中国画卷相似的视觉意象的表现手法,这种相似性在中国和西方都很常见.诗歌和绘画艺术通过运用一样的素材、画笔、颜料以及相同的意象而紧密结合在了一起.在西方,文学和绘画的内在联系更加明显.从传统意义上说,要研究中国文学就要研究绘画、书法和篆刻,正如中国谚语:“画是无言的诗,诗是有声的画.”摩尔从中国艺术里汲取了这一理念运用到她的诗歌中.《致我的乌鸦》就是这样一首运用了中国画轴格式的诗歌,Of:/ my crow/ Pluto,/ the true/ Plato,azzurro-/negro/green-blue/Rainbow.

中国的画卷是挂在墙上的,这样一眼就能观看整个画:一个个单独的视图连续画在常常的卷轴上,把一个个小的场景展现在人们的面前.这种画卷的垂直排列结构决定了观者行动的速度和步骤是从一个一个的图像开始的.摩尔的诗歌就展现了“有时候是两行诗节,就如一副人们可以看到的,体验到的展开画卷一般,或如出现在任何画卷脚注位置的并列的中文文字一样”.这种画卷所展现出来的视觉意象对摩尔的诗歌行节有很大的影响.中国画卷的简洁和精准也大大影响了摩尔的诗学观.

此外,摩尔的诗歌还运用了动物意象,《变色龙》就是其中之一.正如这首诗歌中描述的:“twine/your anatomy/round the pruned and polished stem.”有了这样的诗行安排,诗整个的图像就像正缠绕在枝干上的变色龙一样.

三、多视角表现手法

由于受西方的中心*手法和中国的山水画手法的共同影响,摩尔的诗歌运用了多视角的表现手法.有人可能在她的诗中看到了两种影像,而有人可能看到了她诗歌中的认知过程.此外,我们还应从“博物馆学视角”来看她的诗歌,因为她的诗歌特别像现代博物馆.只有通过对多视角手法的研究,我们才能更好地理解她的诗歌.

(一)两种影像

跟西方视角不一样的是,中国山水画并不是从人类可以看到的视角描绘的,而是通过想象的方式来描绘的.跟中国的山水画视角不一样,西方的中心*手法是文艺复兴时期的人文主义的表现形式.摩尔的诗歌就采用了这两种视角方式.这种多视角的表现手法被叶维廉称作为“全环境艺术”.观者不必从一个由画家选择的静态的视角来观看,观者可以用多视角的方式来反复思考.为了保持这种灵活性,中国的画家通常利用缥缈的事物,如云雾,去增加距离或用其他自然事物的曲线来掩饰视角的变化,从而把移动的自由归还给观者.

通常,我们应该从两个视角去观赏一幅画.一种视角是“鸟瞰”,观看的是全景,正如中国的山水画一样,展现的是从空中看到的景象.另一种视角是“特写”,观看的是分隔的个体.通常,这两种视角可以运用在同一首诗歌中,每个视角展现的都是其特定的景象.

这两种视角手法在《尖塔修理工》中就有所体现.第一个图像是在高空的尖塔修理工所看到的小镇鸟瞰图,另一个图像是这首诗的第二部分的近距离描写.这部分的开始几行强调了“eight stranded whales/to look at; with the sweet sea air coming into your house/on a fine day”;你可以看到“One by one in two’s and three’s, the seagulls keep/flying back and forth over the town clock,/or sailing around the lighthouse without moving their wings—”.这是描述这个小镇的一首浪漫诗作,也运用了典型中国景色绘画的手法.摩尔的诗歌运用了中国山水画的地形组合手法.然而,一场暴风雨破坏了这样的祥和的景象.在第四行中,描述了暴风雨“it is a privilege to see so/much confusion”,景象由全景图变成了特写,展现的是真实世界的事物:校舍、鱼店、鸡埘和邮局.

由于受中国风景画和西方中心*法的影响,摩尔在很多诗歌中都运用了两种景象法,如《纸鹦鹉螺》《章鱼》《当我买画》等.

(二)博物馆式的聚焦

“博物馆式的聚焦”是指威廉·卡洛斯·威廉姆斯在“勃鲁盖尔诗”中运用现代博物馆学的原则来组织诗歌语言的手法.在摩尔的诗《九油桃》中,她展示的诗歌结构就像现代博物馆一样.一方面,有了这种特殊的诗歌结构:盘子和花瓶整齐并置着.实际上,这首诗的最初版本叫《九油桃与其他瓷器》,里面就展示了两件以上的瓷器.另一方面,尽管艺术客体是无声的,但这并不意味着它在诗歌中是无声的.实际上,摩尔赋予了这些无声的客体有来自博物馆馆长的永恒的声音.这首诗自始至终都让读者感受到有一位博物馆馆长正在给我们进行解说:“Like the peach Yu, the red-/cheeked peach which cannot aid the dead/but eaten in time prevents death.”

在《当我买画》中,摩尔给我们展现的就像我们走到博物馆参观图片展一样.她给我们展示的生动逼真的图像:中世纪的装饰帽盒、镶木地板、羊皮纸上的文字自传、洋蓟、鹬腿似的象形文字、亚当墓穴的银栅栏.如果这一部分是指博物馆中展览的艺术展品,那么这首诗的开始部分就是参观它们的观众的思绪:“当我看着,想象自己是其所有者,我总是流连于那些能在平常时刻带给我快乐的东西.”诗歌的后部分可以视为是博物馆馆长对观众发表的评论和总结:“无论它是什么,它必须被‘看透事物生命的尖锐眼神所照亮’.”

摩尔的诗歌中处处体现着一位西方诗人接受中国绘画艺术并使其同自己的诗歌创作融会贯通的过程.庞德说:“伟大的诗人没有草料便不会开始垒砖.他们会首先积累所有的从前辈和同时代人那里可以求到、借到、甚至偷到的优秀的东西,然后在山顶点起别人无法模仿的光亮.”摩尔对美国文学的贡献在于她用自己独特的方式把中国文化的精髓移植到美国文化之中.她把中国绘画和绘画之道完美地移植到美国诗歌中,并赋予了它们强劲的生命力,对促进美国诗歌现代化和美国诗歌民族化起到了不可低估的作用.

——————————

参考文献:

〔1〕Abbott, C. S. Marianne Moore: A Descriptive Bibliography [M]. Pittsburgh: University of Pittsburgh Press,1977.

〔2〕Costello, B. Marianne Moore: Imaginary Possessions [M]. Cambridge: Harvard University Press,1981.

〔3〕Moore, M. The Complete Poems of Marianne Moore [M]. New York: Macmillan,1967.

〔4〕Qian, Zhaoming.The Modernist Response to Chinese Art [M]. Charlottesville and London: University of Virginia Press,2003.

〔5〕钱兆明,卢巧丹.摩尔诗歌与中国美学思想之渊源[J].外国文学研究,2010,(03).

(责任编辑 王文江)

该文评论,此文为关于摩尔和绘画艺术和玛丽安娜方面的绘画艺术论文题目、论文提纲、绘画艺术论文开题报告、文献综述、参考文献的相关大学硕士和本科毕业论文.

参考文献:

1、 (俄)《缅怀玛丽娜茨维塔耶娃》 谷 羽 译【译者简介】谷羽,南开大学外语学院教授,俄罗斯文学研究会理事,天津市作家协会会员,圣彼得堡作家协会会员,曾任台北中国文化大学客座教授 主要译著有俄罗斯名诗300 首、普希金爱情诗全编、普希金.

2、 流行和民俗交汇的雕塑传奇纪念艺术先驱玛丽索尔埃斯科瓦尔 编译 于涛2016 年4 月30 日,艺术界失去了一位先驱人物——法籍委内瑞拉裔女艺术家玛丽索尔· 埃斯科瓦尔(Marisol Escobar)在和阿尔茨海默症斗.

3、 西方文艺复兴时期和中国传统绘画艺术的差异宗教绘画当中绘画艺术形式的比较与审视 一、人文主义与儒家人本思想西方文艺复兴时期欧洲人便遵循自己的人文主义思想,但中国拥有着自己独到的儒家人本思想 自己认为,儒学并不能称之为宗教,但在文化思想方面儒学不得不被承认为一种经典流传于世 西方的.

4、 探析中国国画在绘画艺术中的地位和价值 摘要中国国画出现在遥远的过去,经过长时间的洗涤,直到现在,中国国画拥有着很高的艺术地位和艺术价值 在经过不断的演变以及不断的创新之后,中国国画将中华文化所拥有的特色融入其中,意义非凡 本篇文章讲述了中.

5、 印象和真实:安娜.阿赫玛托娃诗歌中的城市书写 摘 要阿赫玛托娃是俄罗斯“白银时代”著名女诗人,她坎坷艰难的一生与祖国同悲欢共命运,她的诗歌见证了俄罗斯半个多世纪的磨难与荣耀 本论文选取阿赫玛托娃诗歌中多次出现的城市意象圣彼.

6、 幽灵船探秘:玛丽塞勒斯特号之谜 1872 年12 月4 日傍晚,英国双桅帆船德·格瑞第亚号航行至大西洋的亚速尔群岛附近 船上望员发现玛丽·塞勒斯特号在全速航行,但显得十分诡异 于是,德·格瑞.