论文范文网-权威专业免费论文范文资源下载门户!
当前位置:毕业论文格式范文>本科论文>范文阅读
快捷分类: 关于英语教学的论文 科学教学论文 教育教学论坛杂志 外语教学期刊 教学论文范文 教育教学论坛期刊 翻译教学论文中英文摘要 翻译教学论文 毕业论文直接翻译国外 初中写作教学论文5 初中语文教学论文发表的流程 翻译硕士论文评语

翻译教学方面有关研究生毕业论文范文 跟探究从学生翻译能力的欠缺看大学英语教学中翻译教学的重要性方面函授毕业论文范文

分类:本科论文 原创主题:翻译教学论文 发表时间: 2024-01-29

探究从学生翻译能力的欠缺看大学英语教学中翻译教学的重要性,本文是翻译教学方面有关函授毕业论文范文跟欠缺和学生翻译能力和大学英语类研究生毕业论文范文.

经济社会不断高速发展,全球化趋势也愈演愈烈,培养大学生的英语实际应用能力是非常重要的.翻译是非常重要的语言技能,可以使大学生的英语实际应用能力不断提高,这也是英语教学的目的.但是当前大学英语教学中,翻译能力成为英语专业的专利,而非英语专业大学生的翻译能力却没有引起学校的重视,当今大学英语教学中,翻译成为教学薄弱环节,在课堂教学当中,教师忽视培养学生的翻译技能,学生也不够重视自身的翻译能力,导致大学生普遍缺乏翻译能力.

一、学生翻译能力潜血的原因及表现

1. 缺乏扎实的英语功底

翻译要求译者可以透彻的理解原语,并且准确的表达出原语的含义.因此翻译的基础就是正确的理解,译语要做到达意传神.因此译者需要具备扎实的英语功底.学生缺乏英语功底,就无法深入的理解原文,出现错误翻译问题.例如翻译:He is the last person totell a lie. 有的学生会翻译为:他是最后一个说谎的人.其实实际意思为:他最不可能说谎.因为last 不仅可以翻译为“最后的”,也可以翻译为“极不可能的、最不愿意的”,结合语境应该选择后一个意思.

学生在练习过程中总会出现类似上面的问题,出现这类问题主要是因为学生英语功底不够扎实,没有透彻的了解原文.

2. 缺乏基本翻译技能

学生在翻译的过程中通常就是硬译、死译,指的就是在翻译练习过程中学生虽然看懂了原文,但是因为缺乏基本的翻译技能,译文受到语文形式的限制,盲目的追求形式对等,忽略了翻译效果,最终的译文无法表达愿意,让人们看不懂.例如翻译:He wasconsidered quite qualified for the job. 学生通常翻译为:他被认为十分适合这个工作.学生在翻译过程中,总是将汉语“被”字翻译出来,其实英语被动语态的句子可以翻译为汉语的主动句.上面翻译将被动结构生搬硬套,我们可以翻译为汉语主动句,可以翻译为:大家都认为他很适合这项工作.

3. 缺乏严肃认真的态度

翻译人员应该具备特定的条件和素质,当今全球化不断深化,翻译工作涉及到非常重要的工作.为了促进各国人民的交往,需要高质量的翻译工作.翻译工作质量直接关系到我国的对外交流.一名优秀的翻译人员需要应该保持认真严肃的工作态度.翻译工作比较复杂,又非常艰苦,要想完成这项工作,需要保持艰苦认真的工作态度,勤查字典,深究问题,否则就会闹出翻译笑话.

很多学生在翻译练习的过程中,缺乏严肃认真的态度,经常出现简单的错误.这说明学生缺乏严肃认真的态度,不愿意思考和检查明显的问题.虽然很多非专业学生毕业不会从事翻译工作,但是他们同样也需要严肃认真的工作态度,这可以促进他们今后的学习和生活.

综上所述,大学英语教学当中不够重视翻译教学,教师在课堂上过于重视学生听说读写的能力,没有重视培养学生的翻译能力,很多学生在英译汉的过程中,只是在堆积汉字,不符合汉语习惯,让人无法理解,而汉译英的时候就会引发中国式英语.很多学生在翻译的过程中都感到文理不通,出现混乱的思维.在大学英语教学过程中应该重视翻译教学的重要性.

二、大学英语教学中翻译教学的重要性

1. 体现英语学习的目的

我们学习英语的目的,一则是为了学习西方,二则是为了宣传中国.因为发达国家多数都是讲英语,我们学习西方的先进技术就要学习英语.英语翻译是先进技术的载体,这也是我们学习英语的目的.学生通过学习英语应该做到学以致用,创造性的表达出学到的英语知识,这也是英语教学中翻译的意义,同时也是重要的教学考核方式.

2. 激发学生的应用学习兴趣

当前大学英语教学很多都是利用全英文式教学,利用释义的方法,通过英语定义解释单词和短语,这种方法不利于非英语专业的学生理解,再加上英语当中具有大量的俚语、俗语等,学生很难理解,这样就会降低学生的学习兴趣.因此利用合适的翻译方法对比分析英汉要点,使学生掌握理解能力和表达能力,帮助学生真正的学习说英语,使学生的思维能力也可以由此增强,同时可以对于学到的知识起到巩固作用,激发学生的英语学习兴趣.

3. 加强理解和记忆词汇

英语涉及到非常多的词汇,一个词汇可能包含几个不同的意义,学生一时之间很难记住习惯用法和典故等,通过翻译可以将词汇的意义表达出来,向大脑反馈词的意义.此外可以将原文准确的翻译出来,学生以理解为基础选择合适的词汇,同时也可以比较和筛选近义词.在这个过程中,学生可以接触到更多的词汇,使其词汇量由此扩大,同时也可以正确的理解词汇意义.翻译练习可以补充精读和泛读等教学环节.

4. 加深理解原文

翻译的基础就是阅读,学生的阅读能力直接关系到翻译效果,因此学生应该掌握相关语法知识,同时自身词汇量也要丰富.翻译需要准确的理解文章,帮助学生更加理解文章,帮助学生吸收原文.学生看过几遍英语原文是很难理解透彻的,英语句子结构比较复杂,涉及到丰富的词汇内涵,在翻译练习过程中,学生首先要分析翻译对象,同时正确分析语法,这样才可以正确的理解原文.在分析过程中学生也可以理解和应用汉语语法知识,使学生的语法知识和分析能力得到巩固,此外可以帮助学生更加透彻的理解原文.

5. 培养学生的语言表达能力和修辞能力

翻译工作需要正确的理解能力和母语准确表达能力,这样才可以保证译文的准确、通顺.在翻译练习当中,通过分析翻译对象,对比分析母语和和英语,可以帮助学生深入的理解语言内部结构和表达形式,帮助学生可以理性的认识语言表达方式.在这个过程中学生的语言表达能力可以不断提高.此外在翻译的时候,学生需要结合语境和语言风格等,以理解为基础,选择最佳的语言表达形式.学生的修辞能力在这个方面发挥着重要的作用,通过翻译联系可以培养学生的修辞能力.

总之在大学英语教学中翻译是非常重要的,大学英语教师应该重视学生英语翻译技能的培养,这有利于全面的培养学生的应用基本技能,可以帮助学生更好的适应社会发展需要.

三、大学英语教学中翻译教学的策略

1. 加强学生汉语语言文化修养

大学英语翻译教学过程中,如果学生的语言综合运用能力比较差,那么就会影响到他们的翻译水平,他们虽然也可以很快判定一些语句的正确性,但是在翻译的时候,译出的汉语总是不够生动,缺乏生命力.例如:He is a women. 学生会直接翻译为:他是个女人.实际上是:他不像个男人.

此外要引导学生了解中西语言文化的差异性,这样可以帮助学生积累中西语言文化背景知识,因为中西方文化差异会直接影响到两种语言的转化.在翻译过程中,两种语言是互动关系,学生的语言能力是翻译的基础,而文化知识起到关键作用.学生应该在不同文化角度理解英语内涵,这样才可以避免出现语用错误,活动语义信息和文化信息.

2. 完善教学体系

我国大学英语翻译教学缺乏统一的教学体系,传统翻译教学只是在讲解翻译知识,学生被动的接受知识,缺乏学习兴趣和统一的认识,影响到学生的翻译能力.建立教学体系可以解决上述问题,首先教师可以根据当前大学英语翻译教学的实际情况,制定出科学的教学大纲,以此为依据顺利的实施大学翻译教学.在整体教学大纲当中,可以融入教学加护和教学方法以及加血目的.此外建立教学体系应该结合大学的发展趋势,不断完善,保证教学体系符合社会的发展趋势,同时也可以促进学生身心发展.教学大纲只是负责指导英语翻译教学,教师在教学过程中要发挥自身的作用,不断创新教学模式,提高学生的学习兴趣和积极性.

3. 合理的设置教学计划和课程

当前学生都是从小学习英语,因此大学生通常都具备一定的英语基础,在大学习课堂上重复性教学,会导致学生产生懈怠感,甚至产生反感.因此在大学英语翻译教学过程中,应该根据学生的学习水平,科学的安排教学计划和教学课程,增强学生的学习兴趣,可以积极的投身到英语学习当中.在英语翻译教学过程中,要结合学的实际学习基础设置相关考试,不同的学生参加不同的等级考试,这样有利于节省学生的考试时间,也可以提高学生的积极性.此外在翻译教学当中,教师不仅需要讲解理论知识,同时还要培养学生的翻译能力和英语综合能力.创新传统的考试项目,有效的检测学生的翻译能力,以学的实际学习能力为基础,实施针对性测试,引导学生重视翻译,激发学生的学习积极性,也可以反映出学生的应用综合能力.最后在测试学的翻译能力,不能只是重视考试成绩,还要结合学生的实际情况,提高学生的综合能力,指导学生的实际状态,帮助学生发现自身的不足,为今后的翻译学习提供帮助.

4. 增强翻译实践教学

翻译教学具备一定的实践性,只有通过实践才可以获得良好的学习效果.教师应该以教材为基础,在日常教学过程中增设英汉互译教学,帮助学生掌握翻译的原则和标准等,可以灵活利用翻译方法和技巧,此外需要指导学生练习,主要练习课文内容和课后阅读理解以及课外读物,使学生的翻译能力不断提高.通过各种翻译联系,才可以使学生的翻译能力和语言的综合能力不断提升.

四、结语

当今国际之间的交流越来越频繁,学生的英语能力显得非常重要,大学英语教学需要注重学生翻译能力的提升,改善传统的英语教学模式,帮助学生重视英语翻译翻译能力,提高学生的学习兴趣,使其积极的投入到各种翻译活动当中,提高他们的英语综合能力,为其今后的学习和生活奠定坚实的基础.

本文结论,上文是一篇关于对写作欠缺和学生翻译能力和大学英语论文范文与课题研究的大学硕士、翻译教学本科毕业论文翻译教学论文开题报告范文和相关文献综述及职称论文参考文献资料有帮助.

参考文献:

1、 注重方法,培养能力,提高质量小学英语教学策略 孔子曰“知之者不如好之者,好之者不如乐之者 ”在教学中,教师喜欢培养善于发现问题的学生,但是我们如何将学生培养成这样需要我们广大教师不断探究、不断提高自身教学技能 尤其是在新课.

2、 职业能力导向的高职公共英语教学改革 □ 陈晓红【摘 要】高职院校学生英语基础薄弱,公共英语课程教学理念、内容、方法较为传统,无法满足社会对应用型人才的要求 文章以金融管理专业为例,采用文献法、调查法和访谈法……,分析高职公共英语教学模.

3、 基于职业能力导向的高职实用英语教学改革探究以广西交通职业技术学院为例 【摘 要】本文针对学生学情特点和教学实际,结合ESP(专门用途英语)的教学特点,基于职业能力视阈对交通信息专业群的实用英语教学进行ESP改革,提出合理调整课程设置、编写适合的ESP教材和课内实训辅助教.

4、 如何在大学英语教学中增强学生的文化意识 如何在大学英语教学中增强学生的文化意识陈 铭(四川大学外国语学院,成都 610064)摘要在大学英语教学中增强学生的文化意识,是语言学习的应有之义,具有非常重要的意义 在实际教学过程中教师应该在充分尊.

5、 探究英美电影赏析在大学英语教学中的应用 佘欣然/重庆三峡学院摘 要电影是一种常见的文化产品,她孕育着十分丰富的文化内涵 利用多媒体平台,根据交际法的原则,将优质的英美电影之赏析与大学课堂的英语教学相结合,是有效激发学生的英语学习兴趣,借机了.

6、 基于职业能力培养的高职商务英语教学模式改革 【摘要】现阶段,教育部对于高职商务英语教学模式进行不断的改革,特别是对于学生们职业能力的培养已经越来越普及和受到重视 接下来本篇文章就针对这一点进行详细探讨,以提供给业内有关人士一些启发性的指导 【关.