考研英语一翻译部分规律探究,本文是考研英语方面毕业论文格式模板范文和翻译和规律探究和考研类硕士论文范文.
摘 要:针对研究生入学英语考试中考研英语一翻译部分探究其长难句的翻译规律,意为广大考生提供一定的解题方法及建议.
关键词:考研英语 长难句翻译 规律探究
研究生入学英语考试主要分为考研英语一及考研英语二两大类,其中考研英语一翻译部分主要考察学生准确理解内容或结构复杂的英语材料的能力.材料多是涉及当前人们普遍关注的社会生活、政治、经济、历史、文化、哲学、心理和科普方面纯专业领域的学术文献,主要针对学术硕士类.因此,本文将针对考研英语一翻译部分探究其长难句的翻译规律,望为广大考生提供一定的解题方法及建议.考研英语一长难句的翻译步骤可分三步走:
一、切分句子结构,理清句式
在进行英语长难句的翻译之前,考生应当将一个长难句切分为几个短的部分,遵循以下几个原则:
(一)标点符号处切
当看到句子当中出现逗号、分号、破折号等符号出现时考生要进行拆分.
(二)连词处切
当遇到表示并列的连词and , not only…but also; 表示转折的连词but , while, yet , though; 表示因果的连词because , as, since; 以及表示递进的连词then ,besides, furthermore时,考生要将句子进行切分.
(三)引导词处切
当引导名词性从句的引导词that, whether/if ,who, whom, whose, what, which, whatever, whichever, when, where, how, why;引导定语从句的引导词 who, which, that, whom, whose,when, why, where;以及引导状语从句的引导词when, as, since, until, before, after, where, because, since, though, although等出现时,考生要将句子进行切分.
(四)非谓语动词处切
非谓语动词的形式包括不定式,动名词以及分词.当它们出现的时候多是做状语或做定语的情况,考生要注意切分.
(五)介词处切
当of , by , with ,in, on,during等介词出现时,其后所跟的介词短语有可能充当状语或定语,应当切分.
二、转换词义,组织语言
将长难句切分后,每个小部分的翻译变得简单,但考生仍会对一些单词的翻译把握不准,因此在翻译句中一些处于特殊语境的单词时,考生应当遵循以下原则:
(一)注意单词的词性(一词多性)
例:如round一词在以下句子当中词性完全不同.
(1)The Earth is not completely round.(形容词)
地球并不是完全圆的.
(2)Let‘s go into the hall and he a look round.(副词)
让我们进大厅转一转.
(3)They are dancing in a round.(名词)
他们围成一圈跳舞.
(二)注重词性的转换
例:(1)根据汉语习惯将名词转换成动词(emphasis重点—重视)
We should put emphasis on the issue.
我们应当重视这个问题.
(2)根据汉语习惯将形容词转换成动词(dependant 独立的—取决于)
Success is dependent on his effort.
成功与否取决于他的努力.
三、调整语序,润色文字
考生需注意英语在修饰成分的语序上与汉语有很大不同.
(一)定语的语序
汉语当中定语多前置,而英语当中定语多后置.
例:汉语:他是一个受朋友钦佩,甚至赢得自己敌人尊敬的人.
英语:He was a man whom all his friends admired and who won the respect even of his enemies.
(二)状语的语序
汉语当中状语一般位于主谓之间,而英语当中状语的位置很灵活,一般在句尾,也可以在句首或句中.
例:汉语:她残忍地杀害了她的丈夫.
英语:She killed her husband cruelly.
四、结语
以2006年真题为例,可以用本文总结的长难句翻译步骤对此句进行分析.
例:They may teach well, /and more than earn their salaries, /but most of them make little or no independent reflections on human problems /which involve moral judgment. 考生可以根据切分原则将长句化简,切分成四个简小的部分:(1)他们可能教得很好;(2)不仅仅是为了挣钱;(3)但是他们中的大部分很少或者没有独立地反映人类问题(这里的reflection本应是名词,但此时根据语境以及汉语表达习惯活用成动词,译成反映);(4)问题涉及到道德判断.在重组句子时,要将作为定语来修饰“问题”的“涉及到道德判断”放在“人类问题”前面翻译.因此整句话应当翻译为:很多的知识分子可能教得很好,并且不仅仅是为了挣钱.但是他们中的大部分人很少或者没有独立地思考过涉及到道德判断的人类问题.
参考文献:
[1]全国硕士研究生入学统一考试辅导用书编委会.英语考试大纲解析[M].北京:高等教研出版社,2011.
[2]陈定安.英汉比较与翻译[M].北京:中国对外翻译出版公司,1998.
[3]曾鸣.历年考研英语真题解析及复习思路[M].北京:世界图书出版公司,2013:375~381.
作者简介:郭倩(1993-),女,回族,新疆昌吉人,研究生在读,新疆大学,研究方向:外国语言学及应用语言学.
回顾述说:此文是适合不知如何写翻译和规律探究和考研方面的考研英语专业大学硕士和本科毕业论文以及关于考研英语论文开题报告范文和相关职称论文写作参考文献资料.
参考文献:
1、 文化交流视角下的英语借词翻译 内容摘要语言是人类互相了解对方的重要工具,伴随着全球经济一体化的进展,世界上的文化交流日益频繁,不同语言间的交融也变得更加明显起来,借词在文化交流的中最常见的现象就是词汇的交融 如今汉语已经吸收了很多.
2、 多元化教学法在小学英语教学中的应用探究 【摘要】近年来,社会对学生英语教育的关注程度日趋提高,英语学习作为学生学习内容的重要组成部分,其重要性随着我国综合国力的不断提高,和国际交流的日益密切而表现得更加突出,小学英语的教学也更加蓬勃的发展起.
3、 现代信息技术和中职英语课堂的有效整合探究 摘 要在现代信息技术辅助的中职英语课堂上,学生能在潜移默化中受到英语文化的熏陶,有利于提高口语交际能力、阅读写作能力、创新思维能力 教师将现代信息技术与中职英语课堂进行有效整合时应注意丰富课堂教学内容.
4、 分层教学模式在高中英语课堂中实践的探究 一、实施分层教学的意义我国现行英语教学大纲尤其重视学生高中阶段英语语言能力的培养 在这种背景下,高中英语作为高中生学习的基本内容,必须通过高效的英语教学使学生掌握扎实的英语知识 只有这样,才能促进学生.
5、 基于微课的翻转课堂在高职英语教学中的应用探究 摘要由于“微技术”的快速发展,“微课”教学在课堂中很受欢迎,微课的教学内容非常丰富,能够重点全面的表现课堂的学习内容,微课已经进入到高职英语教学活动中去.
6、 慕课(MOOC)在国内英语教学中的应用探究 【摘要】本研究介绍了慕课、翻转课堂以及微课三者的关系;梳理了慕课在国内英语教学中的应用状况;采用SWOT分析框架,构建了慕课在英语教学中的SWOT框架模型,深入剖析了慕课对国内英语教学中的利、弊、机遇.