苏教版《谏太宗十思疏》注解商榷,本文是注解方面本科论文范文和《谏太宗十思疏》和注解和商榷相关毕业论文开题报告范文.
江苏省海安县曲塘中学张志平(特级教师)
被誉为“千古一谏”的《谏太宗十思疏》是一篇风格雄浑的经典名文,人教版、苏教版等几种主要版本的教材均收录为课文.学术界对这篇文章注释的争鸣集中在“高危”“九德”“将有所作”等处,而对“虽在下愚”“人君当神器之重,居域中之大,将崇极天之峻,永保无疆之休”两处鲜有谈及.关于这两处注释,笔者冒昧提出与苏教版的不同看法,就教于方家.
一、“虽在下愚”
查看《辞源》,“下愚”一词被解释为“最愚蠢的人”.苏教版教材将句中“下愚”注释为“最愚昧无知的人”,似无不妥.但如此一来,该句的理解与翻译便成了问题,因为“在”的翻译永远无法落实,而且“在”偏偏又不是一个可有可无的语助词.苏教版教参将这句话翻译为“我虽然最愚昧无知”,不仅没有落实“在”,而且将一个名词性的短语“下愚”活用充当了句子的谓语,实在有些牵强. 那么,如果将这个句子读为“虽/在下/愚”,好不好呢?
“在下”一词,《辞源》是这样解释的:“谦辞.古时坐席,尊长在上座,故自称在下.”并举王子一《娱人桃源》第三折:“我们都散罢,待明年容在下还席.”
首先,作为谦辞,表示自己的“在下”,古汉语中不乏其例:
(1)《警世通言-白娘子永镇雷峰塔》:“那妇人问道:‘不敢动问官人,高姓尊讳?’许宣答道:‘在下姓许名宣,排行第一.”’
(2)《红楼梦》第一回:“待在下将此来历注明,方使阅者了然不惑.”
(3)《老残游记》第一回:“今日奇缘,在下到也懂得些个.”
其次,敢于直言诤谏,不怕触怒唐太宗,多次上疏言事的魏征,他的其他奏疏中有没有这种表示自我称谓的“在下”呢?有.
魏征的奏疏大部分保留在唐人王方庆所撰《魏郑公谏录》中,其中卷五《手诏问疾》记载:
又奏日:“……今临朝堂,以至公为言;退而行之,乃未免私僻之事.或恐有所不便,闻于在下,即横加威怒以掩塞之,欲人不知,莫若勿为;欲盖弥彰,掩之何益.帝王大如天地,信如四时,诸葛亮,小国之臣,犹能开诚心,布公道,今之为政,未能平心,亦亏公道.心所爱则虽僻不以为非,心所嫌则虽正不见其是,居人上者,其身正不令而行,其身不正,虽令不从……”
病危中的魏征还上书批评李世民:现在你在朝堂之上说的尽是一心为公的漂亮话,下了朝堂做的却是些为一己之私的私僻事.有时自己行事不方便,你又怕被我知道了,就故意大发雷霆,企图借着淫威掩饰搪塞过去,真是欲盖弥彰……
如此,“虽在下愚”就可以翻译为“我虽然愚昧无知”了.
还有没有其他的可能呢?
苏教版《谏太宗十思疏》一文,选自《全唐文》(中华书局1983年版),而人民教育出版社出版的高中语文教材《谏太宗十思疏》选自《魏郑公文集》,此处的文字则略有不同,是“臣虽下愚”.人教版教材对“下愚”的注解大概也是源自《辞海》和《辞源》,但稍有不同,表述为“最愚昧无知”,因为其前是“臣虽”,所以解释为“我虽然最愚昧无知”,倒也顺畅无异议.
二、“(人君)当神器之重,居域中之大,将崇极天之峻,永保无疆之休”
笔者以为,苏教版没有直接沿用《古文观止》和目前大多数唐文选本中经过“删繁”后的《谏太宗十思痂),而是参照《全唐文》所载原文,呈现原貌,即保留“将崇极天之峻,永保无疆之休”两句,是很妥当的.只是相关的四个注解均有不妥.
从句式特点来看,这四个分句完全符合“唐代奏议习惯上都要用骈文写”的特点,结构相同,均为“动词+名词+之+形容词”,因此,理解的关键就在于“之”字究竟是作为定语后置的标志,还是直接解释为“的”(其后的形容词活用为名词).苏教版相关注解未能体现其中任一种理解.笔者认为,把其中的“之”均作为定语后置的标志比较妥当.
先看“神器”.《辞源》“神器”条的义项二:“指帝位.《汉书·叙传》:‘游说之士至比天下于逐鹿,幸捷而得之,不知神器有命,不可以智力求也.’也指帝王符玺之类.《史选·为吴令谢询求为诸孙置守冢人表:‘破董卓于阳人,济神器于甄井.’《文选注》引韦昭说:‘神器,天子玺符也.”’可知,苏教版注解“神器,指帝位”概源于此.但是,教材又将“当神器之重”注释为“主持着国家的重任”,一者动词“主持”与宾语“重任”搭配不当,二者又将“帝位”遗忘了.倒不如取“指帝王符玺之类”一解,借指政权(因为符玺等即代表国家政权),那该句即可理解为“(国君)掌握着最重要的国家政权”.仇兆鳌注引《汉书》颜师古注:“神器,政令也.”另如,《三国演义》第八十回:“曹氏大骂日:‘吾父功盖寰区,威震天下,然且不敢篡窃神器.”’曹亚伯《武昌革命真史·武昌起义·檄各府州县电》:“窥窃我神器,诛锄我人民.”
教材注解明确“域中之大”源于《老子》,并指出:“意思是,在天地间占有重大的地位.”既然“域中有四大,而王居其一焉”,那么,“居”还是理解为“处于”更好,即“处于天地间的重大地位”.李年华先生认为该句应理解为“(君王)是天下民众的父母”,纯从本句来看,似乎通顺,但联系前后几句,则又不妥.
关于“崇极天之峻”的注释,因为“将崇”与后面的“永保”对仗工整,而且“崇”理解为“推崇”也不是难事,所以将“将崇”分开,有不伦不类之嫌,直接注解“极天之峻”即可.“推崇皇权的高峻”,略显生涩,“高峻”的意思是(山势、地势等)高而陡,不可用来形容“皇权”;而且“推崇”与“高峻”也无法搭配.“极天,天之极处.”岂不就是指皇权?峻者,高也.因此,“极天之峻”理解为“至高无上的皇权”才比较顺畅.
关于将“无疆之休”注释为“永无止境的美善”,不仅多出了“永”,而且把“无疆”理解成了“休”的修饰语,彻底破坏了前后句式的整齐美感.这里,难就难在对“无疆”的理解,我们不能简单地照现代汉语将其理解为“无边界”,解释为“无边的境界”才更为妥当.教材将“休”注释为“美好”已经很贴切,但又补了一个“福祉”,则有画蛇添足之嫌.虽说许慎《说文》:“祉,福也.”但“福祉”作为一个词语就不再是形容词,而是一个名词了.《韩诗外传》卷三:“是以德泽洋乎海内,福祉归乎王公.”唐李翱《祭独孤中丞文》:“丰盈角犀,气茂神全,当臻上寿,福祉昌延.”孙中山《同盟会宣言》:“复四千年之祖国,谋四万万人之福祉.”这几例中的“福祉”均指美满祥和的生活环境、稳定安全的社会环境、宽松开放的政治环境等.“无疆之休”还是理解为“美好的无边境界”更为妥当.
基于此,“人君当神器之重,居域中之大,将崇极天之峻,永保无疆之休”可以翻译为:国君掌握着最重要的国家政权,处于天地间最重大的地位,想要推崇至高无上的皇权,永保美好的无边境界.
我们知道,古代典籍在传抄的过程中难免出现讹误,于是有了今天所谓的不同版本.教材编写者除了以严谨的态度校对古文字外,在提供注释时如能适当变通,恐怕会更有利于中学生的文言文学习.
上文汇总,此文为一篇关于对不知道怎么写《谏太宗十思疏》和注解和商榷论文范文课题研究的大学硕士、注解本科毕业论文注解论文开题报告范文和文献综述及职称论文的作为参考文献资料.
参考文献:
1、 苏教版《语文》七年级(上册)指瑕 丁大勇,刘翠华由洪宗礼先生主编、江苏凤凰教育出版社出版、经教育部审定的2016年义务教育教科书语文七年级(上册)尽管“在……文字校订……方面花了很大的功夫&rd.
2、 初中语文读写共生教学以苏教版《语文(八下)》第三单元教学为例 当前初中语文阅读与写作教学呈现功利性倾向,更多地侧重应试的泛读、练笔范式训练,很少从提升素养的角度培养学生的阅读与写作能力 核心素养下的语文学科阅读、写作教学路在何方笔者在初中语文教学中,尝试着精读教.
3、 把握文本材料中的语文基因以苏教版二上《狐狸和乌鸦》的教学为例 【关键词】交替记述;细节刻画;情节反复;立意表达 【中图分类号】G623 2 【文献标志码】A 【文章编号】10056009(2018)57006002在多年的语文教学中,笔者发现有一种现象不容忽.
4、 丰富活动体验丰盈建模过程以苏教版三下《长方形和正方形的面积计算》的教学为例 【关键词】建模过程;长方形和正方形的面积;活动体验 【中图分类号】G623 5【文献标志码】A【文章编号】10056009(2018)49005803 数学模型是采用形式化的数学语言或符号,概括地.
5、 复习何太囿教学亦有道以苏教版语文六年级下册第七单元为例 江苏徐州市铜山区棠张镇实验小学(221000) 万云峰摘 要复习是语文学习中不可或缺的一个环节 面对无趣、无序、无效的复习窘况,教师应设法消除学生的复习倦怠,让其主动复习;引领合梳理,温故而知新;通过.
6、 导法,导出习作的精彩以苏教版五年级上册《习作五》为例 义务教育语文课程标准(2011年版)中明确指出,要让学生学会“取材、构思、起草、加工、修改”,使他们能够“具体明确、文从字顺地表达” 这就要求教师在习作.