论文范文网-权威专业免费论文范文资源下载门户!
当前位置:毕业论文格式范文>职称论文>范文阅读
快捷分类: 英语翻译论文题目 论文英语翻译公司 商务英语翻译论文 英语翻译方向论文选题 英语翻译专业论文题目 英语翻译专业论文选题 英语翻译本科毕业论文 英语翻译专业论文题目大全 杂志英语翻译 英语翻译硕士毕业论文 机械论文英语翻译 英语翻译专业毕业论文选题

关于英语翻译专科开题报告范文 与文化差异对商务英语翻译的影响有关毕业论文范文

分类:职称论文 原创主题:英语翻译论文 发表时间: 2024-03-17

文化差异对商务英语翻译的影响,本文是英语翻译方面毕业论文开题报告范文和商务英语翻译和文化差异和浅析相关函授毕业论文范文.

曲 彤[

作者简介:曲彤(1995- ),女,汉族,黑龙江人,牡丹江师范学院应用英语学院在读翻译硕士研究生.]

(牡丹江师范学院应用英语学院 黑龙江牡丹江 157000)

摘 要 商务英语是一种特殊的商贸语言交流形式.文章基于前人研究的角度对商务英语的基本特征以及文化差异对商务英语翻译的影响进行了系统的研究和分析,并从可行性和科学性的角度出发探究了适应文化差异的商务英语翻译策略,旨在进一步推动我国与全世界经济发展的全面接轨.

关键词 商务英语翻译;文化差异;跨国合作;经济发展

中图分类号:F113.4文献标识码:C文章编号:2095-1205(2018)02-66-02  

近年来随着我国改革程度的不断深入,跨国贸易活动变得越来越频繁,而商务英语在经济活动中发挥的作用也日益凸显.但是不容忽视的是,中西方在文化背景、生活方式、思维方式、宗教信仰、自然风貌等都存在巨大的差异,在商务英语翻译过程中如果不重视这些差异并灵活的解决由于文化差异而导致的各种交流问题将加深合作双方之间的误解,甚至导致合作失败.为此,必须重视文化差异给商务英语翻译带来的巨大挑战,从准确性、合理性以及清晰性的角度探究跨文化语言交流问题,才能持续推动我国经济建设的持续稳定发展.

1商务英语翻译的特征

1.1商务英语的主要特征

首先,商务英语体现了丰富的文化底蕴.商务英语究其根本是英语中的一个分支,只是其大多数应用于对外贸易交流,因此商务英语中必然蕴含了区域文化内涵,更是一个国家或地区文化传承的重要载体,因此商务英语翻译中要重视文化差异;其次,商务英语要求直接且实用.对于商人来说,时间就是资本,如何在有限的时间内洽谈更多的业务成为商业活动中的基本诉求.为此,要求商务英语必须要简练、直接,不能含糊其辞和拖泥带水,同时更需要尊重双方的文化差异,做到有礼貌的交流和沟通.最后,商务英语要求专业准确.在商务英语中经常会遇到一些行业内的专业术语,为此要求翻译人员在翻译过程中的用词必须准确,表达必须专业,词汇、句式等的选用均必须十分严谨,避免出现歧义,给双方的理解带来巨大的偏差.

1.2商务英语翻译的主要特征

一方面,商务英语翻译中的句式结构复杂多变.在商务英语中有时为了表达的严谨和准确,或是突出某一方面而经常使用结构复杂、语法较多的长难句,特别是一些专业的文书如合同及相关法律文件等中表现的更为明显.在一些对外书面文件中,为了句式的表达严谨且避免“头重脚轻”而经常使用一些定语从句、倒装语句、宾语后置等特殊语法,这就需要相关从业人员具备较强的逻辑思维能力和语言分析

表达能力,若在口语翻译中对译者的综合水平提出了更高的要求;另一方面,商务英语中常用到形式多样的修辞手法,尤其是在一些广告牌的设计中,常见的修辞手法有类比、比喻、拟人、押韵、反讽等.

2文化差异对商务英语翻译的影响

2.1地理环境差异的影响

不同地区、不同民族所世代生活的自然地理环境往往存在较大差异,这些地理环境往往会对本民族的文化产生巨大的影响,进而体现在其语言表达形式上,如形容山川秀丽的山明水秀、湖光山色、峰峦叠嶂等词语难以用英语进行直观的表达,这就在一定程度上限制了中西方之间文化的进一步交流.再如,英国作为一个岛国,自然资源有限,渔业和航海业十分发达,在大航海时代就有一段海外扩张的历史经历,因此英国语言文化中对大海是及其崇拜和推崇的,且一些特定的语言表达形式很少能找到与之完全对等的内容,如 to go with the stream(随波逐流),plains ailing(一帆风顺)等词语,如果不对英国文化有一个全面的了解和清晰的认识将很有可能给翻译工作带来诸多误解,甚至会闹出笑话.

2.2宗教文化差异的影响

在宗教信仰和宗教文化方面,东西方也存在较大的差异,如西方国家多信奉基督教,而我国大多数国民则无宗教信仰,只有少数少数民族或是汉族民众有特定的宗教信仰.在宗教文化的影响下一些特定的词语则具备特定的内涵,如果在商务英语的翻译过程中没有注意到这些词语的特定内涵则轻者造成理解上的误会,重者则会触犯到对方的禁忌,造成经济贸易合作的流产.在此举一个商务英语翻译教学中经常用到的案例:“一个和尚挑水吃,两个和尚抬水吃,三个和尚没水吃.”一方面西方人多信奉基督教,对“和尚”这一佛教概念不甚了解;另一方面,他们对这句谚语背后的故事也知之不深,一味的进行直译只会增加双方之间的误解,形意的意志很难实现兼顾.因此在实际翻译过程中可以用“boy”这一西方常用的词语来代替“和尚”,可以消除双方之间的文化壁垒,更好的传达特定的含义.

3商务英语翻译中克服文化差异的基本策略

通过上文中的分析可知,不同民族由于地理、历史以及宗教等方面的差异决定了其在观念、心里以及语言表达等方面的差异,而这些差异又集中体现在语言表达上,在商务英语翻译中如果不重视这些这些方面的文化差异将给双边贸易工作带来巨大障碍,甚至直接导致合作计划的流产.为此笔者根据多年的工作经验,并在广泛搜集先关研究资料的基础上总结出了意译、直译、音译、借用以及套用等多种翻译手段,力求能在理论上对翻译工作者的实际工作提供有建设性的指导.

3.1意译

意译实际上是一种对译文内涵的忠实性表达,这种翻译手段不拘泥于具体的语言词汇以及特定的表达形式,需要译者在充分了解表达者的表达意图的基础上用合适的词汇将之翻译出来,可能在具体的语句翻译上略有偏差,但是不影响基本内涵和中心思想的表达.另外,当直译不能使受众完全理解原文的意思时,也需要翻译人员采用意译其中的含义有效的进行传达,如在商务英语中可以将“as thick as thieves”翻译成“亲密无间”,而这句短语如果直译则给人一种摸不着头脑的感觉,进而会影响双方之间的进一步交流.

3.2直译

直译是英语翻译中常用的一种翻译技巧,但是大多局限于初学者或是译者对翻译内容不甚了解的情况之下.直译,顾名思义就是根据原文的字面意思进行逐字逐句的翻译,这种翻译策略体现了对原文以及原文化的还原和尊重,同时强调了文化差异和异域风情.直译的基础是可以找到与原文意义相同或是相近的词汇或是短语,并按照原文的语言表达结构进行翻译,保证了译文与原文在意义上的一致性.但是需要强调的是,直译不等同于机械的套译和语言的直白转换,在翻译过程中需要充分理解原文所表达的思想内涵,保证原文和译文在主旨上的和谐统一,不能为了翻译为翻译.

3.3音译

具备一定水平的外语学习者大都了解,汉语中很多专有的词汇都是从英语中直接音译过来的,而且很多英语中的单词也是直接套用了汉语的读音,例如汉语中的沙发(sofa)、克隆(clone)、沙拉(salad)以及英语中的kung fu(功夫)、tofu(豆腐)等.音译是由于文化差异所导致的文化缺失所造成的,只能通过音译的形式来对译文进行补充说明.商务英语中亦是如此,在翻译一些特定的地名、人名以及篆书词汇的过程中可以直接采用音译的翻译形式,必要时可以在备注中进行解释说明.

3.4套用

在人类语言发展的漫长岁月中,很多习语或谚语承载了特定的文化内涵,同时容易使人产生特定的联想,在不同民族之间文化差异的大背景下,针对同一词汇东西方会往往会产生两种截然不同的联想,因此在商务英语翻译过程中译者不能仅仅注重字面意思的传达,更应该注重词汇联想意译对语言信息的承载.如在英语中有一个著名的习语:care killed a cat, 中文翻译为忧虑伤身,而如果采取直译的手段则为关心杀死猫,意义大相径庭.在西方世界中,猫被认为是一种生命力顽强的生物,而忧虑能杀死猫也必然可以杀死人,实际上这句话强调的是忧虑对人身体的伤害,因此套用翻译手段的成功运用需要翻译者对目标语言文化具有一个清晰的认识和全面的掌握,并对其语言表达习惯具有一定的了解,才能胜任相关工作.

4小结

不同民族间的文化差异集中体现在语言表达上商务英语翻译成为对外经济交流活动中的重要一环,文化差异给商务英语翻译带来了巨大的难题.为此,翻译人员必须首先从自身条件出发努力提升文化修养,充分尊重不同民族间的文化差异,并加深对其他民族文化和语言表达习惯的学习和理解,同时要根据实际情况灵活选用翻译策略,从而达到顺利开展商业交流的根本目的.

参考文献

[1]李钦.东西方文化差异对商务英语翻译的影响[J].校园英语,2016,(04):218-219.

[2]苗坤.中西文化差异对商务英语翻译的影响[J].黑龙江教育学院学报,2015,34(11):142-144.

[3]靳选.文化差异对商务英语翻译的影响和对策[J].商场现代化,2015,(06):272-273.

[4]宋海峰.探究中西文化差异对商务英语翻译的影响及对策[J].海外英语,2015,(03):127-128.

综上资料:这篇文章为关于商务英语翻译和文化差异和浅析方面的英语翻译论文题目、论文提纲、英语翻译论文开题报告、文献综述、参考文献的相关大学硕士和本科毕业论文.

参考文献:

1、 功能加忠诚模式对商务英语翻译 王媛媛内容摘要在商务英语的翻译过程中,围绕翻译的功能表达与翻译的忠于本意……方面的讨论已经在学术领域中产生了比较大的影响 在这个基础上,“功能加忠诚”模式逐渐影响并应用在商务英.

2、 中西文化差异对大学英语阅读教学的影响 摘要语言是文化的重要组成部分,中西方文化存在着各方面的差异,故英汉两种语言在词汇、句式、语篇……方面也不尽相同,从而给英语阅读教学带来了挑战 在英语阅读过程中,要明确作者的真实交际意图,取得语境效果,.

3、 从目的论的角度下看商务英语翻译 近来,商务英语的广泛使用与语言的发展和社会的进步有着密切的关系 在21世纪,知识经济文化在各个领域中都扮演着重要的角色,商务英语被认为是英语的重要产物,在不同的领域中它都发挥着独特魅力 因此,掌握商务.

4、 高职商务英语翻译教学模式 摘要高职商务英语翻译教学要根据社会发展需求,不断完善与创新教学模式,把互联网与商务英语翻译教学融合在一起,提高教学质量,为社会培养更多综合素质较高的商务英语翻译人才 文章结合高职商务英语翻译教学现状,.

5、 基于互联网视角的商务英语翻译探析 摘要随着社会经济的快速发展,我国的网络信息技术也得到了飞速的发展,在此背景之下商务英语翻译的研究与互联网有着紧密的关系,加之受到全球化的冲击与影响,我国与世界各国之间的关系日趋紧密,对于商务英语翻译也.

6、 关于英语文学作品翻译中处理中西方文化差异的策略 摘要翻译是语言形式之间的转化,也是一种跨文化的沟通行为 由于文化差异,各个国家的文学作品具有不同的风格与特色 因此,在进行英语文学作品翻译时,应当注重中西方文化差异,这样才能更好地进行文化融合,更加全.