论文范文网-权威专业免费论文范文资源下载门户!
当前位置:毕业论文格式范文>职称论文>范文阅读
快捷分类: 旅游网站设计毕业论文 毕业论文网站 旅游电子商务论文 外文文献网站 写论文的网站 文献检索网站 旅游网站毕业论文 旅游网站论文题目 旅游网站论文 有关旅游网站的论文 旅游网站的毕业论文 旅游网站设计论文

旅游网站方面毕业论文提纲范文 跟本地化视角下湖南省政府旅游网站英译版建设刍议有关在职研究生论文范文

分类:职称论文 原创主题:旅游网站论文 发表时间: 2024-03-01

本地化视角下湖南省政府旅游网站英译版建设刍议,本文是旅游网站方面专升本论文范文跟本地化和旅游网站和视角方面毕业论文提纲范文.

周 红

(湖南涉外经济学院 外国语学院,湖南 长沙 410205)

摘 要:旅游网站翻译的本地化视角要求翻译要从目标市场的需求出发,重新对网站的语言、内容和技术做适当修改以符合当地使用者的习惯.湖南省政府旅游网站针对北美市场的英译版,不应该停留在对中文版一字一句对应翻译的程度,而是应该从本地化视角出发,按照美国政府旅游网站的网站设计、网站内容、网站语言等方面的特点进行修改.本文通过对美国主要政府旅游网站在以上几个方面的分析,总结出英译版“网站设计便利化”、“网站内容实用化”、“网站语言经济化”三个方面的建议,以提高湖南省政府旅游网站英译版的可用性和访问量.

关键词:本地化;政府旅游网站;英译版

中图分类号:H319文献标识码:A文章编号:1673-2596(2016)05-0143-03

收稿日期:2016-01-11

基金项目:湖南省哲学社会科学基金一般项目《本地化视角下湖南省旅游网站翻译策略研究》(14YBA237)

旅游网站作为互联网和旅游行业结合的产物,在旅游产业发展的作用日益凸显,它为潜在游客提供旅游信息、旅游地感知、旅游行程安排、吃住行等服务.马梅在《中国旅游网站电子商务产品与服务分析》中,将旅游网站分为三类:旅游实体网站,包括航空公司、饭店、景区景点企业网站;旅游*网站,包括传统旅行社、订房公司、旅游频道和新兴在线电子旅游*网站;由政府组织创办的非营利性旅游网站[1].其中“政府组织创办的非营利性旅游网站”即本文所讨论的政府旅游网站,它具体是指由各地方政府或旅游目的地的旅游管理局开发的旅游网站,提供旅游地相关信息服务和咨询,属于宣传型网站,是各级政府进行旅游宣传和服务的重要平台.政府旅游网站信息是由政府提供的,具有权威性和客观性,其已成为游客出游前后的信息搜集和反馈的重要交流平台.政府旅游网站及其英译版的建设,对于吸引中外游客,宣传该旅游目的地具有重要意义.

一、旅游网站翻译的本地化视角

本地化行业标准协会(LISA)将本地化定义为“对产品或服务进行修改以适应不同市场所存在的差异的过程”.本地化侧重解决三个方面的问题:语言、内容和文化,技术三大方面的问题.语言问题主要是指用户界面和文档的翻译;内容和文化问题是指产品所含的信息和功能都需要作适当修改以符合当地使用者的习惯;技术问题是指对当地语言和内容的支持可能要求进行重新设计和工程重组[2].基于以上定义和解释,本文所讨论的旅游网站翻译的本地化视角是指从语言、内容和网页设计方面按照目标语读者的习惯探讨旅游网站翻译的视角.本文试以美国洛杉矶、夏威夷、阿拉斯加、华盛顿特区等州市的政府旅游网站为研究对象,通过对其语言、内容和网页设计的特点进行分析,从本地化视角为湖南省政府旅游网站的英译版建设提供更为开拓的思路.

二、美国政府旅游网站特点分析

网站翻译的本地化视角要求要按照目标市场的要求进行修改.从本地化的视角探讨湖南省旅游网站英译版的建设,首先需要了解目标用户的阅读习惯和要求.本节从网页设计、网页内容及语言等方面分析美国政府旅游网站的特点,为湖南省政府旅游的针对北美市场的英译版建设提供新的视角.

(一)网页设计

网站的网页设计非常重要,对于潜在客户会产生直接的影响.如果网页阅读体验不好,将会造成客户流失的严重后果.下文将重点分析美国政府政府旅游网站旅游网站的logo、导航以及网页布局的特点.

1.Logo特点

Logo是标志、徽标的意思.网站Logo即网站标志,代表着网站的形象,出现在网站的每一页面.一个好的的Logo设计,会给网页浏览者留下深刻的印象.好的logo要有个性,便于识别和记忆,能够使人产生美好联想[3].Logo按其内容可分为图形式、文字式和图片、文字复合式.

通过表1,我们可以看出美国政府旅游网站对于logo的设计非常用心,给网络用户留下清晰美好的印象.

2.导航栏

导航栏,顾名思义也就是起个导航作用,让浏览者一目了然,方便寻找需要的信息.一般来说,导航栏都要求放在醒目的位置,方便浏览者获取信息.导航目次或主题种类必需清晰易懂,不要使用户感到迷惑.导航栏要有准确的导航文字描述,需能高度概括导航链接的页面内容,这样用户在点击之前能决定是否继续点击获取感兴趣的信息[4].

美国洛杉矶(http://www.discoverlosangeles.com/)含有“What do do?(5)”,“How to explore?(5)”“Where to stay(5)”三个导航模块,模块后面的数字则是表明这个模块之下有几个下拉二级菜单.夏威夷(http://www.gohawaii.com/en/)含有“ABOUT HAWAII(4) ,KAUAI(5) ,OAHU(5), MOLOKAI(5) ,LANAI(5), MAUI(5) ,HAWAII ISLAND(5)”七个模块;阿拉斯加(https://www.trelalaska.com/)含有“Experience Alaska(7),Maps + places to go ,Things to do (10) (3),Places to stay(7),Getting to+around(3),Package tours(11),Planning help(5)”等七个模块;华盛顿特区(http://washington.org/)含有“Attractions(2)Things to do(2) ,Eat,shop&play(3) ,Hotels(2) ,Events(3), Maps(3) ,Inspiration(3) 和Trel tips(3)”八个模块.

这些模块介绍了旅游目的地的基本信息以及旅游目的地吃住行等必要信息,能够满足游客出行的需要.有些二级菜单下面还有菜单,如华盛顿政府旅游网站,导航设置清楚,游客可以方便快捷地找到所需信息.

3.网页布局

上述美国政府旅游网站网页主要包括标题栏、导航栏、天气信息、正文、图片等.标题栏和导航栏一般都是在网页的顶端,正文在中间部分,图片在正文的四周.当人们浏览网页时,视线往往先落在网页的顶端和中间部分,所以重要信息都放在这个部分.网页文本中段落与段落之间的标记往往非传统的缩进格式,而通常是由空白行进行分割,这样的网页设计符合人们的阅读习惯,有利于用户浏览扫描.网页文本通常每段只包含一个意思,用户如果觉得对此段没有兴趣就可以跳过阅读,这能帮助用户更容易快速地找到他们正在寻找的信息,而无需扫描大量的文本.

(二)网页内容与语言

1.网页内容

美国政府旅游网站就内容而言,主要包括旅游指南、旅游信息和相关服务信息等,如夏威夷政府旅游网站中对夏威夷岛的介绍包括三个方面,旅游信息有“探索夏威夷”、“选择岛屿”板块,旅游指南有“夏威夷指南”板块,旅游服务涵盖“旅游贴士”板块.又如阿拉斯加政府旅游网站包括“体验阿拉斯加”、“游览地介绍及地图”、“活动”、“住宿”、“交通”、“跟团游”、“旅行计划帮助”等7大板块,内容涉及旅游地信息、指南和服务信息等.板块指向清晰,读者可根据导航栏信息轻松找到所需信息.

2.语言特点

美国政府旅游网站网页文本表达简洁清晰,在用词方面,喜用大量褒义形容词,以吸引用户的眼球.如下例:

例1:The dramatic size and scope of the largest Hawaiian Island create a microco of environments and activities. On this island’s vast tableau, you’ll find everything from extragant resorts and incredible golf courses to modest local towns and sacred Hawaiian historical sites, from the birthplace of King Kamehameha I to Hawaii’s first missionary church in Historic Kailua Village (Kailua-Kona). With so much to see, it’s best to experience the island in all pieces. There’s plenty of room on Hawaii Island for your return.

上例中,对夏威夷岛一小段的描写时,用了8个褒义形容词,突出夏威夷岛的人文风景之特色,令人神往.

句法层面,网站文本尽量避免使用复杂句式,表达简洁明了.如下例:

例2:One of the best ways to experience Los Angeles is by visiting its incredible cultural attractions. L.A. has more museums and theaters than any U.S. city, and a thriving music and gallery scene. An LA Philharmonic performance at Walt Disney Concert Hall is a must-see, as well as an outdoor concert at the Hollywood Bowl and shows at other famous music venues. L.A.’s world class museums include the stunning Getty Center in Brentwood and Los Angeles County Museum of Art (LACMA) on Museum Row. Monthly art walks take place throughout the city, including popular events in Downtown L.A. and Venice Beach. And of course, when it comes to film and television, Los Angeles is the entertainment capital of the world.

在上例对洛杉矶的介绍中,共有6个句子,只有最后一个句子采用了从句,其他5句都是简单句.

三、湖南省政府旅游网站英译版建设启示

湖南省政府旅游网站翻译属于对外宣传翻译,目的在于吸引国外游客,促进他们对湖南省旅游景区自然风光、人文景观、历史文化的了解和喜欢,激发他们来湘旅游的.而用户浏览网站的目的在于了解目的地旅游信息、特色及相关信息等,以决定是否前往.要最大程度地实现网站翻译的目的,其英译就必须考虑到用户的浏览习惯、语言文化差异及用户的实际需求等.本地化视角提示我们,湖南省政府旅游网站的翻译不应该停留在对中文版一字一句对应翻译的程度,要以目标市场的需求为导向,综合考虑目标用户的需求,从网站的可用性、网页语言和内容方面进行修改.针对北美市场,译者可以根据美国政府旅游网站的典型特点,在网页设计、内容和语言上进行调整和修改,以适应目标用户的浏览习惯和需求.

(一)网站设计便利化

本地化视角要求网页设计应该符合目标语访客的浏览习惯.如果网站针对北美市场,那么网站设计就要考虑北美政府旅游网站的设计特点.Logo标志设计要简洁新颖,要有品牌意识.导航栏应该放在醒目的位置,可以采取横向导航和垂直导航结合的方式,给人以干净、简洁、清晰的感觉.美国政府旅游网站大多数强调界面的平实、简洁与实用,这是湖南省政府旅游网站英译版设计要特别注意的地方.另外,还要消除网站英译版中英文语码混杂的情况.

(二)网站内容实用化

美国政府旅游网站就内容而言,主要包括旅游指南、旅游信息和服务等,这些内容都是潜在旅游者感兴趣的内容,非常实用,所以湖南省政府旅游网站翻译时要注重信息的整合和突出,强调实用性,突出旅游地简介、特色、吃住行、天气、注意事项等相关信息,删除相关旅游新闻、虚幻的景物描写、领导人题词、荣誉奖项等信息.

(三)网站语言经济化

美国政府旅游网站网页文本表达简洁清晰.因为网页过多的信息只会使访问者感到压力,大多数情况下,简洁更具力量.除非上下文的衔接要求,保持信息由简短的段落和句式组成,基本上是一段一意.网络用户一般是扫描网页而非阅读,所以往往只读第一段去判断是否值得阅读.另外,英语文章的传统写作方式为“五段式”,第一段最为重要,开门见山,提纲挈领,所以网页文本的前几句写作相当重要[3],因而前几句的翻译也变得非常重要,行文要简洁,表达要清晰,多用褒义形容词[4].

另外,标题的翻译语言表达要精炼,要体现文本的关键词.关键词要简洁,且要传达足够的信息量,这是读者决定是否阅读这篇文章的关键[5].

四、结语

湖南省政府旅游网站英译版的建设关系到旅游地在海外客户心目中的形象建构.结构不清晰,设计不合理,语言不经济的网站只会让客户失去兴趣,导致旅游产业不能更好地走向世界.湖南省旅游网站英译版的翻译不应该停留在对中文版一字一句对应翻译的程度,而是应该从本地化视角出发,对目标用户群的阅读习惯、用户需求等方面进行研究和分析.本文通过对美国主要政府旅游网站的特点进行分析,总结出湖南省政府旅游网站英文版建设可以从网站设计、网站内容、网站语言经济等方面进行修改,以提高英文版的可用性和访问率,为树立国际化的旅游形象打下良好的基础.

参考文献:

〔1〕马梅.中国旅游网站电子商务产品与服务分析[J].旅游学刊,2003(6):79-83.

〔2〕Lommel, A. 本地化行业入门读本(第二版)[M].WhP译. Switzerland: LISA, 2004.(13).

〔3〕谢剑猛.高校网站的规划与设计[J].华东交通大学学报,2004(5):45—48.

〔4〕孙小英.网站导航设计分析[J].电脑知识与技术,2008(36):3041—3042.

〔5〕袁慧,王建辉.目的论视角下的旅游景点对联英译研究——以南岳衡山为例[J].长春大学学报,2015(5).

(责任编辑 徐阳)

该文总结:本文论述了关于经典旅游网站专业范文可作为本地化和旅游网站和视角方面的大学硕士与本科毕业论文旅游网站论文开题报告范文和职称论文论文写作参考文献.

参考文献:

1、 基于IPA视角的新疆入境旅游市场变化 摘要基于IPA视角,通过搜集2005—2016年新疆和我国入境旅游数据,运用年际集中指数、地理集中指数、亲景度分析新疆入境旅游市场时空变化特征,结果表明客源市场旅游需求年际差异较大,客流量.

2、 智慧旅游视角下海南乡村旅游产业结构优化路径 摘 要我国经济持续稳健的发展使居民的收入快速增加,进而增强了社会公众对旅游产品和服务的需求 乡村旅游在我国的起步虽然较晚,但发展迅猛,成为各旅游大省争相抢夺的大蛋糕,以海南为例,70的旅游资源都集中在.

3、 基于旅游公共营销视角分析全域旅游 发展全域旅游是以旅游业为主导,全民共同参与,推进产业融合,实施公共营销,更好地满足政府管理需求、企业利益需求、当地居民生活需求和旅游者消费需求 在如何实现产业融合,全民共同参与、旅游者从旅游景点游到整.

4、 范畴化视角下汉语文化词汇的英译以许渊冲英译版《宋词三百首》为例 摘 要中华典籍是中国文化的重要载体,在“中国文化走出去”战略的指导下,典籍英译已经成为推动中华优秀文化走向世界的重要渠道 典籍英译不仅是一个简单的语言文字转换过程,而且是跨文化.

5、 受众视角下中医药膳名称的英译 钱晨遥【摘要】中医药膳是中医文化的重要组成部分,其翻译对中医文化传播意义重大 本文将以现有药膳翻译语料为例,在受众理论的指导下提出针对性的翻译原则忠实原则、简明原则、准确原则以及避讳原则 【关键词】中.

6、 基于新农村建设视角下的文化旅游以广东省珠海市斗门南门村为例 珠海市斗门区南门村,入选“中国十大最美乡村”,是一个拥有百年历史文化的古村落,在打造新农村旅游新名片、创新发展模式的进程中取得了不俗的成绩 以其为研究对象,围绕乡村旅游业发展展.