论文范文网-权威专业免费论文范文资源下载门户!
当前位置:毕业论文格式范文>毕业论文>范文阅读
快捷分类: 军事理论论文结尾 文学理论论文 理论月刊 翻译理论和实践论文 大学生军事理论论文 军事理论论文2000 论文理论视角 戏剧理论参考文献 军事理论国防教育论文 教育理论和实践投稿须知5 理论和我的中国梦2000论文 国际贸易理论和实务论文题目

理论视角相关自考毕业论文范文 与从功能对等理论视角下旅游宣传资料的翻译方面自考开题报告范文

分类:毕业论文 原创主题:理论视角论文 发表时间: 2024-01-26

从功能对等理论视角下旅游宣传资料的翻译,本文是理论视角相关自考毕业论文范文与对等和视角和翻译类论文怎么写.

随着中国经济体系的发展,许多外国游客来中国参观,一些旅游城市将旅游宣传资料翻译过来以便游客更好的了解中国风光,旅游宣传资料是展示我国文化博大精深的重要宣传手段.本文使用奈达的功能对等理论作为翻译指南,本文首先介绍了奈达的功能对等理论,其次分析了旅游宣传资料的语言特点,最后阐述了旅游宣传资料的翻译方法.

一、功能对等理论的简单介绍

奈达是世界上最著名的语言学家和翻译学家之一,他翻译理论的核心是功能对等理论.在功能对等理论中,奈达认为源文本与译文表达的含义对等是最重要的,形式对等其次,在20世纪80年代早期,中国引进奈达的功能对等理论,之后它成为西方翻译理论最早和最出名的翻译理论.奈达的功能对等理论对翻译工作有着深远的意义,它可以指导源文本与译文达成一致,使翻译文本被读者容易理解.宫嫩柜等理论跟以往的翻译理论有很大的不同,它针对翻译文本最重视的是信息的传递,其次是内容的表达,最后才是形式的对等,这是其他的翻译理论不可及的.

二、旅游宣传资料的语言特点

旅游宣传资料是应用型文本,它包括宣传语的形式,内容,旅游标语和旅游指南.以下是旅游宣传资料的语言特点.

(一)使用华丽的写作风格.中国旅游宣传资料文本大多数以修辞方式描写,旅游宣传资料文本与中国文学写作方式相似.中国作家喜欢田园诗般的写作风格,在描述风景时,他们重点突出押韵、反题和其他写作技巧.中国对风景的描述经常使用“真实”的场景作为“虚拟”渲染景色的氛围.然而,英国人却不喜欢这样的表达.他们认为这样的描述很夸张.因此,翻译旅游宣传资料时译者需要谨慎翻译原文的信息内容避免虚拟现实.

(二)引用诗句和传说.在旅游宣传资料中作者经常引用诗歌和相关传说,在描述风景时,中国人喜欢引用谚语来美化风景.对于熟悉中国文化和历史的本土人来说,他们非常喜欢这种表达方式,总的来讲中国文本作家喜欢那些纪念名人纪念碑这类的文学诗句.

三、功能对等理论下的旅游宣传资料的翻译策略

了解旅游宣传策略的语言特点之后,如果将奈达的功能对等理论应用到商旅游宣传策略翻译中,会有利于游客更好了解我国独特景色.

(一)直译法.直译法是翻译过程中最经常使用的方法,译者应更注重读者对原文的理解.从功能对等理论出发,翻译应遵循读者能清晰理解源文本的原则,使读者易于接受,从而使旅游宣传资料中的文化信息可以充分传递.

原文:客家博物馆里的展品包罗万象,让人大开眼界,从这里可以很好的认识客家人的历史和文化.

译文: The extensive Hakka Museum offers valuable insights into the history and culture of the Hakka people. (Li Changshuan, 2004: 85)

此句翻译将保留原文结构及其基本信息,使读者可以很容易地理解文章的内容.

(二)意译法.旅游宣传资料会经常使用四字成语和押韵技巧,但翻译过程不是简单的.在旅游宣传资料上会有很多故事或古老传说.如果译者不了解我国文化,那么没有文化背景的外国游客就会困惑.功能对等理论的原则是充分照顾读者的文化背景,为让读者理解,因此在这种情况下应使用意译法.

原文:孟姜女哭长城的故事旁证了建筑长城所付出的巨大代价——除了钱币,还有众多建筑者的躯体.(Chen Xia, 2008(3): 81)

译文:The legend that the collapse of the Wall was caused by the cry of a woman named MengJiangnv, whose husband died in the construction of the Great Wall, is evidence showing that the price of building this wonder of the world was not only money, but also the lives of construction. (Chen Xia, 2008(3): 81)

对于中国读者来说,这篇文章非常容易理解.但是对于外国读者来说,译文如果逐字逐句翻译,这会让读者感到困惑,因此这时我们应采取意译法.

四、结语

本文介绍了奈达的功能对等理论,概括了旅游宣传资料的语言特点,阐述了相关的翻译方法.严谨合适的翻译能帮助外国游客更好的理解中国景点和文化.本文表明功能对等理论适用于旅游宣传翻译,对旅游宣传资料翻译具有指导性.

参考文献:

[1]陈霞.从功能翻译理论角度谈旅游资料的翻译[J].河南工业大学学报,2008(3).

[2]郭建中.文化与翻译[M].北京:中国对外翻译出版公司,2000.

本文结论,上述文章是一篇适合不知如何写对等和视角和翻译方面的理论视角专业大学硕士和本科毕业论文以及关于理论视角论文开题报告范文和相关职称论文写作参考文献资料.

参考文献:

1、 释义理论视角下文化负载词的翻译以外交发言口译为例 摘 要 释义理论由法国释义学派提出,指出翻译时要脱离语言外壳,着重强调口译时的意义表达与传递 如何有效地翻译领导人讲话中蕴含的富有人文底蕴的文化负载词,向世界传播中华文化,是译者面临的挑战 本文采.

2、 功能对等理论视角下的诗歌翻译 【摘 要】诗歌是文学中最璀璨的明珠,诗歌翻译是传递域外优秀文化的桥梁 功能对……理论主张翻译不仅是词汇意义上的对……,还包括词义、风格和文体的对…… 本文以格兰·菲利普斯著,韩竹林译的岩.

3、 推进县域义务教育均衡和实践基于社会生态系统理论视角 摘 要各地在推进义务教育均衡发展进程中,形成了具有中国特色的实践经验 从社会生态系统理论看,宏观层面的制度建设与机制创新是义务教育均衡发展的基础和前提,中观层面的学校改进与办学创新是义务教育均衡发展的.

4、 组织理论视角下的高职院校教师绩效工资制度分析 摘 要目前,高职院校在实施绩效工资制度的过程中,虽然取得了一定的进展,但仍存在内容与对象不相适应、标准与目标不够明确、功能与效果存在差距……问题 从组织理论的视角来看,主要是由于部分高职院校对于组织和.

5、 电子书阅读客户端的用户意愿基于UTAUT和VAM理论视角 摘 要 随着电子图书的发展和数字设备的普及,电子书阅读客户端日益成为用户阅读图书的重要工具 文章整合UTAUT和VAM模型,引入感知价值变量,考察影响用户对电子书阅读客户端使用意愿的相关因素 问卷调查.