论文范文网-权威专业免费论文范文资源下载门户!
当前位置:毕业论文格式范文>职称论文>范文阅读
快捷分类: 英美文学论文 英美报刊文章阅读 英美文学开题报告范文 英美文学论文选题 英美文化论文选题 英美文学论文题目 中餐菜单的英译开题报告 医学论文英译汉 会计论文英译汉3000 汉歌英译论文 电大教育论文英译汉 医学论文投稿写作和英译手册

关于英译本科论文怎么写 跟政论文中中国特色表达的英译以《十九大报告》英译本为例类论文范文数据库

分类:职称论文 原创主题:英译论文 发表时间: 2024-04-16

政论文中中国特色表达的英译以《十九大报告》英译本为例,该文是关于英译开题报告范文与政论文和英译本和《十九大报告》相关论文范文数据库.

【摘 要】在全球交流日益频繁的背景下,政论文是世界了解中国一个重要的窗口,而其中经常出现带有中国特色的表达,这给翻译工作带来了一定的难度.本文以《十九大报告》出现的中国特色表达实例,从词汇层面入手,结合汉英语言文化差异以及对外宣传的需要,重点探讨政论文中中国特色表达的翻译策略和方法.

【关键词】政论文翻译;中国特色表达;十九大报告;英译

中图分类号:H315.9   

文献标志码:A

文章编号:1007-0125(2018)13-0232-02

一、中国特色表达的定义、类型和特点

中国特色表达一般是反映“中国式”思维方式或描述中国特有现象的表达,有的是整个中国国情的缩影,有的深深植根于中国文化,有的则反映了中国近些年变革和发展.翻译家郭建中曾经将政府工作报告中的中国特色表达划分为三大类:具有时代感的中国特色词语、中国特色数字缩略语、汉字特有的连珠四字结构.(郭建中,2003)本文据此将中国特色表达分为四类,分别是:数字缩略词、新词、文化负载词、“四字格”结构.其特点如下:第一,时代性.一些中国特色表达反映了特定时期中国国情,如“三步走”战略;新思想、新科技和新现象带来的新词,如中国梦.第二,简洁性.我国政论文惯用数字缩略词,如“三农”问题;大量地运用“四字格”结构.第三,文化性.许多特色表达深深扎根于中国文化内涵和民族基因,以谚语、典籍引用最具代表性.第四,独创性.新概念、新思想和新提法总是带来一些独创性的中国特色表达.

二、数字缩略词

数字缩略语是中国政论文中的一大特色,其结构简洁凝练,内容丰富,易诵易记.此次《十九大报告》中数字缩略词选取下表这些:

根据新华网发布的英译本,不难发现数字缩略语的翻译一般采用两种翻译方法:一是保留原有形式和结构的直译,再加上夹注解释,如上表中“三严三实”的翻译.二是直观传达数字缩略词的内涵,而不保持原有结构和形式的意译,如上表中“两学一做”的翻译.两者都不失为可取的翻译方法,前者重形式,后者更重内容.笔者认为如果数字缩略词的完整含义表述起来偏长,那么更适用于第一种翻译方法,以此避免译文冗长,且保留原文形式和结构,不仅传递了原文的信息,更展示了一个自信的中国形象.

三、新词

随着时代的不断发展,一些新政策、新提法、新思想、新概念层出不穷,许多新词因此应运而生.《十九大报告》中新词选取下表这些:

新词的翻译大多不是一蹴而就的,一开始可能有多个版本在使用,斟酌哪种表达更为准确、规范、贴切,这对译者提出了更高的要求.解放军国际关系学院冯建中教授通过对比“命运共同体”三种译法:acommunityofcommondestiny;acommunityofshareddestiny;acommunityofsharedfuture,最后认为“命运共同体”采用第三种译法更符合母语使用者的语言习惯,而且future一词更带有积极正面的含义,认为此译法应该被统一规范并推广使用.上海理工大学张顺生教授探究“中国梦”的英译是“ChinaDream”还是“ChineseDream”时,认为中国梦是国家梦、民族梦,更是人民梦、体制梦与软实力梦,译成“ChineseDream”比译作“ChinaDream”就更合情合理.(张顺生,2015)

四、文化负载词

文化负载词是指标志着某种文化中特有事物的词、词组或习语,它们反映了特定民族在漫长的历史进程中逐渐积累的、有别于其它民族的、独特的活动方式.(廖七一,2000)笔者大致将《十九大报告》中出现的文化负载词的译法分成两类:一是采用异化的翻译策略,保留原有生动的表达;例如:“脱贫攻坚战”出现两次,先后译为“thefightagainstpoverty”和“thebattleagainstpoverty”.二是,采用归化的翻译策略,直观有效地突出原意.例如:将“刮骨疗毒”译作“bebracedforthepain”.笔者认为文化负载词的翻译没有一成不变的说法,译者要采取灵活的翻译策略,无论是归化还是异化,都要最大限度地追求恰如其分的译法,这需要视情况而定.

翻译工作者是不同文化之间沟通的桥梁,翻译工作不仅仅只是想当然地查字典这么简单,而是应当仔细琢磨定义,弄清其中细微差别,并深入了解语言背后的文化色彩含义.(杜镇涛、张顺生,2017)例如,新华网发布的《十九大报告》英译本中将“打铁还需自身硬”译作“Asthesayinggoes,ittakesagoodblackithtomakegoodsteel”.此前新华社曾将这句俗语译为“Toaddresstheseproblems,wemustfirstofallconductourselveshonorably”.通过对比,我们不难发现《十九大报告》的译文则更加准确贴切,保留了“打铁”的概念,把原来的生动表达和隐喻含义更好地结合在一起,笔者此译法更合情合理.

五、“四字格”结构

“四字格”简洁凝练、生动形象、整齐匀称、节奏感强、富有感染力等优点,使其成为汉语语言宝库里的一块瑰宝.《十九大报告》出现了大量的“四字格结构”,大多采用化“繁”为“简”、化“虚”为“实”的翻译手法,大多是舍“形”而取“义”,适当减去某些不言自明或意在其中的词语,增加某些原文隐含的语法要素和词义,即可使译文信息明确、语义清楚、句式流畅,令读者一目了然.(贾文波,2012)例如:将“全党同志一定要登高望远、居安思危,勇于变革、勇于创新,永不僵化、永不停滞”译作“Allcomradeustaimhighandlookfar,bealerttodangersevenintimesofcalm,hethecouragetopursuereformandbreaknewground,andneverbecomehardenedtochangeorinactive”,“四字格”结构惯用重复和排比,比如句中出现的两个“勇于”、“永不”,但英文表达则不然,故在翻译时进行了“化繁为简”的处理,译文既考虑了中英文的语言差异,同时避免了重复冗长,一举两得.

六、结语

本文以《十九大报告》英译本为参考,重点探讨政论文中中国特色表达的英译,希望能为政论文中中国特色表达的翻译带来一些启示和灵感.“政治无小事”,政论文的翻译尤其是中国特色表达的翻译,并不仅仅是字面上的翻译工作,译者要重视其背后的政治含义和政治影响,追求恰如其分的翻译,从而向国际社会更好地传递中国声音、中国价值和中国精神.

参考文献:

[1]杜镇涛,张顺生.“国体”和“政体”的英译与思考[J].上海翻译,2017(4).

[2]郭建中.文化与翻译[M].北京:中国对外翻译出版公司,2003:180-183.

[3]贾文波.汉英时文翻译高级教程[M].北京:中国对外翻译出版社,2012:111-112.

[4]廖七一.当代西方翻译理论探索[M].南京:译林出版社,2000:232.

[5].决胜全面建成小康社会夺取新时代中国特色社会主义伟大胜利——在中国第十九次全国代表大会上的报告[R].北京:人民出版社,2017.

[6]张顺生,葛陈蓉.“中国梦”的诠释与英译——从“ChinaDream”到“ChineseDream”[J].中国科技翻译,2015(2).

[7]FulltextofXiJinping´sreportat19thCPCNationalCongresromXinhuahttp://news.xinhuanet.com/english/special/2017-11/03/c_136725942.htm.(accessed2017-11-03)

总结:这是一篇关于英译方面的大学硕士和本科毕业论文以及政论文和英译本和《十九大报告》相关英译论文开题报告范文和职称论文写作参考文献资料.

参考文献:

1、 改写中国历史的新时代学习党的十九大报告关于新时代论断的认识 摘 要党的十九大报告指出“中国特色社会主义进入了新时代 ”文章从新时代的历史起点切入,概述了其内涵,论述了新时代改写了中国历史的主要依据和根本依据以及“新时代&rd.

2、 解读十九大报告中关于坚定不移走中国特色体育强国之路 【摘 要】中国第十九次全国代表大会于2017年10月18日在北京胜利召开,总书记在会上提到“广泛开展全民健身活动,加快推进体育强国建设,筹办好北京冬奥会、冬残奥会 ”为我国体育.

3、 建设中国特色社会主义教育强国学习总书记在全国教育大会上的讲话 项久雨,王依依(武汉大学 马克思主义学院,湖北 武汉 430072)摘要关于建设教育强国的全面论述,是新时代中国特色社会主义思想的重要组成部分,具有深厚的理论根基 党的十八大以来,总书记作出关于建设社.

4、 苏东坡诗词英译以《蝶恋花?春景》为例 苏东坡诗词英译初探——以蝶恋花 春景为例潘艺 西华大学摘 要中国古典诗词凝聚了古人的智慧与思想精髓,其特点为篇幅短小,语言凝练,意韵丰富 诗词是最深奥的一种文学体裁,甚至有学.

5、 英译科幻小说中虚构词汇的翻译以《三体3:死神永生》英译本为例 摘 要刘慈欣是我国著名科幻小说家,近几年他的三体三部曲系列被翻译成英文版风靡海外,三体3 死神永生获得了世界级科幻奖轨迹奖最佳长篇科幻小说奖的同时,还入围2017 年的雨果奖,三体3 死神永生在海外广.

6、 一部中国特色社会主义理论的力作评《中国特色社会主义和相关主义比较》 由山东大学终身教授、山东大学当代社会主义研究所名誉所长赵明义……撰写的 中国特色社会主义与相关 “主义”比较研究一书,于2017年9月由人民出版社出版发行 该书是赵明义教授主持.