中日同形异义词,本文是浅析论文写作资料范文与异义和同形和中日类本科论文范文.
王斌
从古至今,汉字作为中日文化
交流的桥梁起到了很大的作用.公
元3 世纪时,日本人将中国的汉字带
入日本,并根据汉字创造了平假名
和片假名.因此,日语是由平假名、
片假名和汉字三部分组成,且日语
中的汉字在书写上大部分依然采用
中文的繁体字.虽然在中国现在使
用的是简化字,但大多数中国人基
本能够无障碍地阅读繁体字,因此,
即便没有学过日语的中国人,在读
日语的报刊或杂志时,也能够通过
汉字大体了解文章的重点内容.与
非汉字文化圈国家的日语学习者相
比,日语中的汉字对中国的日语学
习者来说,无疑是一大优势.但随
着时间的推移和中日两国间文化的
差异,相同的汉语词汇在用法和意
思上渐渐发生了变化,在使用时如
不加以区分便会产生歧义造成误解,
影响中日两国人民的友好交流.
我们把中日两国汉字中使用相
同汉字来表记的叫做同形语,在日
语的《分类语义表》中收录的36263
个词语中,中日同形语2 字词语有
10494个.其中分为:
1. 同形同义语.指中日同形语
意思相同或非常接近的.如政治、
社会、哲学、革命、主义、资产、
医科等.还有像“历史”这样的词,
日语写作“歴史”,虽然中文在书
写上已经简化,字形上有所不同,
但也被认为是同形语.
2. 同形类义语.指在中日两国
语言里意思有一部分重合,一部分
不同的.如愛情、犠牲、会計、活
発、深刻、適当、必要、訪問等.
3. 同形异义语.指中日两国语
言都表示相同意思,但汉语还有别
的意思,或日语还有别的意思.如:
爱人、大丈夫、得意、外人、经理、
情报等.
同形异义语除了在意思上不同,
在词性、使用方法、语感上也存在
很大的差异.举几个简单的例子.
中国十二属相中的“猪”,在日语里
虽然也写作“ 猪” 但表示的却是
“野猪”.日本人在表示“猪年”的
时候,用的也是“ 野猪”, 而不用
“豚”,“豚”表示可以食用的猪.
日本人在提到外国人时,有时会省
略为“外人(がいじん)”,而在中
国人眼中,“外人”一般指被排除
在自己圈子之外的人,因此,当日
本人在中国人面前说“外人”的话,
就有可能会使中国人产生不愉快的
感觉,或者引起误解.在日本经常
看到类似这样的新闻.「前日行方
不明となった○○さんは、きのう
××で死体を発見されました.死
者の家族は確認した直後、放心状
態になりました.」每每看到“放心
状态”这四个字时总会产生疑问:
自己的家人死亡了,怎么还处于放
心状态呢?最后翻阅字典才知道,
原来日语中的“放心”既有同中文
一样的意思,又可以表示“出神、
恍惚”的意思.
像这样在日常生活中,由于同
形异义词而产生的误解频繁发生,
那么在日本的文学作品中,会出现
哪些同形异义词呢?在此以日本作
家村上春树的第一部长篇小说《且
听风吟》(風の歌を聴け) 为调查
对象,对文中出现的同形异义词做
了统计.
在这部作品出现了44个同
形异义词,其中2字词汇居多,如:
手紙、元気、迷惑、看病、趣味、
野菜等.一字或3字词汇较少,如:
床、首、爪、大丈夫等.大部分是
日常生活中常用的词语,其中个别
词语作为和制汉语词汇在中国也已
开始使用,像写真、元气.
关于同形异义词产生的原因可
以从以下几个方面来考虑.
1.日语借用了中国的汉字,
随着时代变化词义发生了变化.
中日两国文字的交流开始于后
汉时期,到了7世纪的唐朝,日本派
了大量的遣唐使来中国学习政治、
法律,并根据汉字的发音创造了日
语的发音.之后的很长一段时间,
中日两国的文化交流处于停滞状态,
汉字也开始在日本民间使用,但一
些汉语词汇的写法、语源已无从查
证,有些只能找其他的汉字来代替,
渐渐地一些词汇的用法和意思就发
生了变化.
2.大量的和制汉语又重新回到中
国.
日本在借用了中国的汉字后,
根据汉字的造词法创造了大量的和
制汉语,并且用于翻译欧美的书籍.
清朝末期,中国政府又往日本派遣
了大量的留学生.这一时期国内也
翻译了大量的日本书籍,这些书籍
中出现的和制汉语也开始在中国使
用.例如:科学、哲学、郵便、野
球、自由、観念、福祉、革命、暗
示、回収、演出、温度、会談、幹
部、進化、電車、理念、要素、電
波、代表、約束.
3.汉语词汇的意思发生了变化.
现代汉语中一些词汇的用法与
古代时的用法发生了变化.例如:
“妻子”这个词,在《愚公移山》这
篇文章中,“遂率妻子荷担者”中
的“妻子”表示“妻子”和“孩子”
两方面,同日语中“妻子”的意思
相同.而现代汉语中只表示“ 妻
子”,不包括孩子.
由此可见,对日语学习者来说,
汉字虽然是一大优势,但也不能掉
以轻心,应该仔细研究,排除母语
对日语词汇理解的干扰,在学习和
工作中准确无误地使用同形异义词,
尽量避免误解的发生.
(作者单位:山东外国语职业学院)
回顾述说,该文是一篇关于对不知道怎么写异义和同形和中日论文范文课题研究的大学硕士、浅析本科毕业论文浅析论文开题报告范文和文献综述及职称论文的作为参考文献资料.
参考文献:
1、 论俄语同音异义词与其翻译 木叶赛·吉力力【摘要】本文从俄语同音异义词的概念、同音异义词的类别、同音异义词的翻译三个方面对同音异义词这一语言现象的翻译作了一番归纳分析综合,以求有助于俄语学习者准确地分辨同音异义词之.
2、 韩中同形异义汉字词探析 骆珊珊(浙江旅游职业学院,浙江 杭州 311231)摘 要 中韩两国一衣带水,自古在政治、经济、文化……方面有着密切联系 韩语中,汉字词词汇占到一半以上,占据着举足轻重的地位 在韩语学习中,能.
3、 词汇复现和同现妙解完形填空题 一、语篇中的词汇复现在完形填空题中,词汇的复现取决于语法规则和词汇的语义特征 这种复现是指在同一话题和同一语义场下各个词之间存在的语义的亲疏关系,即相同、相近、相似、相反、相对和相属…… 对完形填空题.
4、 同沅文化:致力于服务广播的全景营销 融媒体广播的“融”并非把电视、广播和互联网简单相加,而是需要进行全景营销,2018年,同沅文化传媒致力于全景营销,从微信平台、客户端、网站、手机台、移动音频平台、视频直播……不.
5、 身为同妻,爱而不得,弃而不能 △我今年40岁,结婚15年,儿子13岁,自从儿子出生后,我和老公就基本没有夫妻生活,他说是工作压力大所致 我被蒙在鼓里痛苦着、煎熬着,也猜忌过、跟踪过,折腾了很多年 直到5年前一次很偶然的机会,我发现.
6、 面孔热词声音数字 面孔中国轻工业联合会会长 张崇和打响“中国制造”质量牌中国轻工业联合会会长张崇和日前表示,我国将加快制定智能制造产品标准,提高国际标准的转化率,并加强轻工业产品的检测和认证,打.