论文范文网-权威专业免费论文范文资源下载门户!
当前位置:毕业论文格式范文>职称论文>范文阅读
快捷分类: 西方哲学史论文 西方经济学论文 西方美术史论文 西方建筑艺术论文 西方报刊杂志 西方政治论文 西方文化论文 西方神话的开题报告 西方哲学概论论文

西方相关毕业论文模板范文 跟如何将中国名著搬上西方歌剧舞台?方面毕业论文模板范文

分类:职称论文 原创主题:西方论文 发表时间: 2024-01-23

如何将中国名著搬上西方歌剧舞台?,该文是西方方面有关函授毕业论文范文与名著和歌剧和歌剧舞台方面毕业论文模板范文.

文字_余倩 图片提供_旧金山歌剧院

2016年9月10日,中国四大名著之一《红楼梦》首次以歌剧的形式在西方舞台上演,为外国观众提供了一个了解中国经典名著的窗口.

这部由旧金山歌剧院委约、与香港艺术节联合制作的歌剧于9月10日至29日在旧金山进行世界首演,并将在2017年3月17日、18日在香港文化中心大剧院进行亚洲首演.

本刊驻纽约记者余倩在《红楼梦》世界首演期间,赶赴旧金山采访了歌剧作曲盛宗亮,剧中扮演宝玉、黛玉、王夫人的演唱者以及旧金山歌剧院总监马修·希尔沃克(Matthew Shilvock).

《红楼梦》,中国家喻户晓的四大名著之一.不管有多少中国人真正从头至尾读过这部巨作,但只要提起《红楼梦》,多少都知道宝玉、黛玉,还有那个刘姥姥拜访的大观园.出自《红楼梦》的经典人物以及一些典故早已成为中国文化传统的一部分:说起宝玉,立刻令人想起一个乐于混在女人堆里的混世魔王;提到黛玉,脑里马上就会浮现出“天上掉下个林妹妹”那弱不禁风、敏感易怒的样子.

这部描述中国晚清没落贵族的长篇巨制共有一百二十回,剧中人物超过四百个,主要人物也有四十多个.要将这样一部巨作改编为一部时长两个半小时的两幕歌剧,还要能让中西方观众都能理解和接受,如何做到?带着这个疑问,我飞往旧金山歌剧院,试图挖掘这个问题的答案.

全明星主创团队,打造中国经典的西式幻想

歌剧《红楼梦》的主创团队个个颇具魅力,每个都是如雷贯耳的人物:出生于上海,获得过麦克亚瑟天才奖的中国作曲家盛宗亮,获得过托尼奖的美籍华裔编剧黄哲伦(Did Henry Hwang),出生于美国、颇受戏剧观众喜爱的台湾导演赖声川以及凭借电影《卧虎藏龙》获得了奥斯卡金像奖的设计师叶锦添.他们四人在音乐、剧本、戏剧以及设计上的通力合作,为歌剧《红楼梦》的成功制作奠定了基础,也对如何将这部巨著改编成观众可以理解的歌剧起到了至关重要的作用.

“我很高兴这次的创作团队都是各个领域相当出色的人物,媒体称我们为‘四大金刚’.”盛宗亮说道,出色的创作团队是他决定参与此次制作的原因之一.作为一位业余的“红学家”,盛宗亮对《红楼梦》这本书颇有感情,而且有着相当的个人见解:“我是一个红迷,小时候就看过《红楼梦》.一开始是被故事吸引,后被它的文字,特别是书中的中国古诗词所吸引,每过几年都会翻出来再念一念,越看越有味道,有时还会看一些红学家的书以及网上的讨论.”

然而,当旧金山歌剧院前总监大卫·高克利(Did Gockley)找到盛宗亮,提议将《红楼梦》改编成歌剧时,盛宗亮是犹豫的.他了解《红楼梦》,也熟知西方歌剧的艺术形式以及音乐创作上的需要,如果要制作《红楼梦》,必须表现出清朝末代贵族的风范和气派.熟知中西方音乐语汇的他,开始思考创作这部歌剧的可能性,最后他决定放手一试.

“我最终决作这部歌剧的一个重要原因是因为《红楼梦》在中国文学史上是一个开篇,在它之前没有任何一部中国小说如此细腻地刻画人物的感情变化.它是第一部表现书中人物心理的小说,尤其是对宝玉和黛玉的刻画淋漓尽致.所以,我觉得《红楼梦》是适合改编成歌剧的.”

接着,他又帮助剧院联系到了黄哲伦,邀请他为歌剧创作剧本.刚开始黄哲伦也认为这是无法完成的任务,如何将如此宏大的《红楼梦》浓缩成一部歌剧让他很困扰.盛宗亮告诉他:“在生活的某个节点上,你非读这本书不可,现在就是个机会.”好在盛宗亮熟知《红楼梦》,对歌剧的构架已经有了初步的想法,于是两人合作为歌剧创作了英文剧本,在演出现场使用中英文字幕呈现给观众.之后,旧金山歌剧院又请到了赖声川和叶锦添分别担任导演和设计.

“我们四人年纪相仿,在自己的本行都很有成就,但凑到一起未必可以合作愉快,尤其因为歌剧是以音乐为主的综合艺术,歌剧的导演、舞台调度、灯光都需要与音乐配合,各个部分都需要与音乐碰撞出火花,这部歌剧才能成功.”盛宗亮说道.

一部新歌剧的制作成本是高昂的,盛宗亮告诉我,《红楼梦》的制作预算是三百五十万美金,虽然在旧金山的演出票早就被一抢而空,但光靠票房是不可能回本的.好在作为北美仅次于大都会歌剧院的第二大剧院,旧金山歌剧院非常支持创作新作品.

“我们花了如此大的精力来做,还要顶着失败的风险,”盛宗亮说道,“好在我们四个人的艺术趣味很接近,不仅是对《红楼梦》的热爱,还有对《红楼梦》的理解.叶锦添在2010年刚为新版电视剧《红楼梦》设计了服装.他对中国传统视觉语言非常了解,而且有着一种精益求精的精神.他设计的布景采用的是皮影戏和织布机的关系,既有深度,又有立体感,特别新颖.服装也是一样,他说曹雪芹喜欢*风筝,因此根据风筝的概念设计出了透亮的服装.赖声川也喜欢《红楼梦》,对中国的舞台戏剧元素很了解,大家都很有默契.”

那么这个“梦之队”究竟是如何将这部长达两千五百页的巨著浓缩为一部两幕歌剧的呢?

“很多人都问我,《红楼梦》一百二十回,改成两个多小时的歌剧,你怎么做?歌剧的微妙之处在于很多时候,词是非常短的,整部《红楼梦》歌剧的台词四十五分钟就念完了,其他的时间都是留给音乐的.音乐能表达唱词所不能表达的东西,剧中人物的心理活动主要通过音乐来表现.通过管弦乐队,渲染出剧中人物的感情.”

歌剧《红楼梦》围绕着宝玉、黛玉和宝钗的三角恋展开.宝玉前世是女娲补天留下的“灵石”,而黛玉则是受了“灵石”千年灌溉之恩的“绛珠仙草”,他们迷恋人间情爱,双双落入凡间.两人在人间情投意合,却不敌宝玉之母王夫人之命,骗得宝玉为了家族存亡而迎娶了富家小姐宝钗,最后黛玉唱着“一朝春尽红颜老,花落人亡两不知”离开了人世,宝玉则出家为僧,贾府繁华落尽,化作一钵尘土.

这样的改编和浓缩,对于许多“红迷”而言也许是过于简单的,对此盛宗亮有自己的理解:“许多国内的红学家都忽略了一点,《红楼梦》的所有角色中只有宝玉和黛玉是神仙下凡,其他都是红尘中人.所以贾宝玉会做一些让人们觉得不可思议的事情,林黛玉也是不合群的,孤零零的一个孤儿,书中特别突出了这点.虽然不记得前世姻缘,但宝玉和黛玉心有灵犀.”

“从世俗的角度来看,薛宝钗是个完美的女子,漂亮聪明,家境好,虽然她性格上也有黑暗的一面,但从表面上来看是一位非常完美的太太,所以很多人不理解宝玉为何不娶宝钗,娶了黛玉天天吵嘴怎么受得了.但他们都忘了,黛玉和宝玉是命中注定的一对,这也是为何宝钗说的话总是说不到宝玉的心里,其实她说的话站在现实角度都没错.在叶锦添设计的所有服装中,只有黛玉的服装是不同的.在音乐处理上,黛玉的音乐与大家也是不同的.”

相比西方人情感表达上的直接外放,中国人的情感表达是含蓄内敛的,肢体语言也比西方人少得多.那么歌剧《红楼梦》如何让中国人含蓄的情感表达能得到西方观众的理解?

盛宗亮坦言这的确是个挑战,歌剧台词里没有露骨的情爱表达,他选择通过音乐来表达两人在找到灵魂伴侣时的激动心情.“在西方歌剧中,两人相爱,就通过拥抱接吻来表达,很直接,但宝玉和黛玉不能这么做.于是我写信问赖声川,这里四十秒的音乐应该如何处理比较好.赖声川让我先写出来,之后再改.很多歌剧导演会在这个时候换景,但如果这里换景就煞风景了.于是我们在排练的时候再协调,最后他的安排十分巧妙,我很满意.”为了兼容并蓄,盛宗亮说做了自己能想到的一切,结合中国乐器与西方管弦乐团,融入中式音乐旋律,除了古琴外还用到了京剧的锣和镲.“曹雪芹说‘乱哄哄来,你方唱罢我登场’,锣和镲表达的就是唱戏的情景.虽然东西方文化不同,但人的情感是一样的,找到灵魂伴侣的激动心情是一样的.”

歌剧《红楼梦》是中国的还是西方的?盛宗亮说这点并不重要,这部歌剧是为了全世界的歌剧爱好者创作的:“我想可能对中国人而言,《红楼梦》更接近西方歌剧,而对于西方人而言,这部歌剧很有中国的味道.只要观众能够被这部歌剧打动,看了会潸然泪下,那制作这部歌剧的初步目的就已经达到了.”

亚洲歌剧青年才俊,撑起舞台上的大观园为了给歌剧《红楼梦》找到合适的演员,旧金山歌剧院从2014年起就在世界各地搜罗合适的人选.剧中三位重要人物——宝玉的扮演者石倚洁,黛玉的扮演者曹青(Pureum Jo)以及王夫人的扮演者金佼娜(Hyona Kim)都在2014年就陆续收到了参与甄选的邀请.

石倚洁是出生在上海的旅欧男高音,他遗传了父母的好嗓子,高中时就认定歌唱是自己要走的职业道路.高中毕业后,石倚洁远赴日本东邦音乐大学研习声乐,获得了该校的研究生文凭,后又获得了学校的全额奖学金,公派至奥地利交流.在完成了奥地利的学业后,他便留在了欧洲工作.

旅欧十年,从默默无闻,到处参加甄选,甚至仅仅因为长着一张东方面孔就被排斥的亚洲青年演员,到如今在欧洲已有了相当稳定的演出歌剧主角的机会,石倚洁在欧洲大大小小的歌剧院都摸爬滚打过.至今,他已经出演了三十多部歌剧,但唱的全是外国歌剧作品,扮演的也都是外国角色,这次终于可以出演中国人自己的角色,而且还是大家熟悉的宝玉,石倚洁既感到荣幸,也感到压力.

石倚洁能出演宝玉,也算是机缘巧合.盛宗亮的太太也是一位作曲家,在帮助歌剧选角时,她在网上大量浏览演出视频,搜寻一位形象上接近宝玉的男高音,是她先注意到了石倚洁.在盛宗亮推荐他之后,旧金山歌剧院的选角组就飞到欧洲来听他的演出,最后确定了由他来饰演宝玉这个角色.作为中国人,石倚洁当然熟知《红楼梦》的故事,但正因如此,才会觉得如此有挑战.他坦言,如果换成韩国、日本演员,或是其他不熟悉宝玉这个角色的人来演,压力也许反而会小一些.

“首先,剧中宝玉第一幕出来的时候只有十三四岁,现实中的我年长他二十岁,所以挺难的.也许会有观众觉得这个宝玉太老了,但是不可能真的找到十三四岁的孩子来演歌剧,所以我需要把自己放到十三四岁宝玉的生活中去.其次,宝玉这个人活得挺累,他想与每个人都搞好关系,谁都不想得罪,特别喜欢有人陪他玩.第三,作为中国人,我们都知道宝玉是怎样的形象,可以说每个人的心中都有一个宝玉.因此,要满足所有人心目中宝玉的样子是不可能的,有太多的东西需要注意,需要琢磨.”

而歌剧这种艺术形式的特殊性,又给演员们带来了其他挑战.例如宝玉和黛玉第一次见面,在电视剧中拉个近景慢镜头就能让观众看到双方的表情,但歌剧作为舞台艺术,台下的观众与演员是有相当距离的,很多后排的观众看不清楚演员的脸部表情,因此很多细节的部分很难传达.

“《红楼梦》的故事背景在清朝,所以舞台上没有任何夸张的动作.而西方歌剧因为剧院很大,我们需要做一些夸张的肢体语言,让大家明白你所要表达的内容.宝玉是整部歌剧舞台上唯一一个男性,戏中所演的女人全都是裹小脚的,她们走动很小,只有我一个人能够在舞台上大步走动.”石倚洁说道.

在歌剧《红楼梦》中,王夫人是一个推动整个剧情发展、制造戏剧冲突的焦点.

剧中宝玉的母亲王夫人的扮演者、韩国女中音金佼娜出生于韩国,在韩国的高中和大学接受了专业的声乐训练,后在纽约曼尼斯音乐学院获得了硕士学位以及声乐专业证书,至今在纽约已经居住了十一年.她也提到了饰演裹小脚的中国清代贵族是个不小的挑战:“我们在排练时,赖声川导演一直提醒我们要小步走,几乎每过五分钟就要提醒大家一次,因为大家都太习惯平时的走路方式了.这部歌剧的舞美指导是台湾著名舞蹈家许芳宜,她教会了我们如何做出正确的动作幅度小的肢体语言,作为名门望族的女人,我们的肢体动作必须是优雅的.”

与石倚洁一样,除了《蝴蝶夫人》以外,金佼娜之前扮演的都是西方歌剧的角色:“我在2014年冬天的时候就收到了参加首次甄选的邮件,之后又唱给了盛宗亮老师以及旧金山歌剧院的选角组听.2015年年初,我知道自己将参与这部歌剧的演出,当时还不知道会扮演哪个角色,但能够与旧金山歌剧院合作已经让我相当兴奋了.”金佼娜一直喜爱中国文化,会看中国的连续剧和电影,在确定参演后立刻找来了韩文版的《红楼梦》全部读完了.“作为一位歌剧演员,在演出任何角色前,你都必须对故事有很深入的了解.”金佼娜认真地说道.

那她对自己出演的王夫人又有怎样的理解呢?“王夫人既不聪明,也不漂亮,朝夕相处的婆婆也从来没有喜欢过她.在贾家,她看起来地位很高,但并没有什么话语权,所以她总是感到自己在家族中没有地位,这造就了她的性格.我非常理解这个角色的处境和想法,婆媳关系总是难以处理的.她住在婆婆家,每天与夫家的人共处,无论在过去还是现在,都是非常不容易的.我不觉得她是一个反面角色,她所做的一切,包括逼迫宝玉与宝钗结婚等,出发点都是希望贾家能够幸存,只是事与愿违而已.”

充足的排练时间加上专业的制作团队,很好地帮助金佼娜理解和融入了王夫人这个角色.“这次的制作团队非常专业,因为是新作品,我们的排练时间很长,有足够的时间将遇到的问题一一解决,大家都很有想法.叶锦添设计的戏服瞬间就让我觉得自己成了王夫人,舞台设计也是如此,很能帮助我们入戏,即使只是很细节的一些装饰,都能让你立刻就变成了自己所饰演的角色.”同样来自韩国的女高音曹青(PureumJo)得到了黛玉这个重要的角色.曹青在韩国长大,十六岁到美国后进入了朱利亚音乐学校的预科,后在朱利亚音乐学校获得了本科和硕士的学位.得到《红楼梦》歌剧的邀约时,曹青刚刚完成在休斯顿大歌剧院的工作室艺术家项目,《红楼梦》是她的第一个专业的大歌剧项目.“旧金山歌剧院的选角组曾在休斯顿大歌剧院听过我的演出,他们邀请我为《红楼梦》录制一段试唱,我将自己的录音寄给了项目组后,他们便邀请我参演黛玉.”

身材瘦弱娇小的曹青在外形上很符合黛玉这个角色,“黛玉是一个非常敏感、情绪化、忧郁且缺乏安全感的人.因为她孤零零地长大,所以也不太懂得人情世故,从小都是与花鸟虫草打交道.”曹青说道.在出演黛玉前,曹青曾饰演过一个日本角色,但与黛玉有很大不同.作为亚裔,她觉得演出中国角色相对容易一些,在肢体表达上更自然.当被问及如何将黛玉的情感传达给西方观众时,曹青表示,无论是亚洲文化还是西方文化,有些情感是共有的.“亚洲人也许在情感上更内敛一些,但是我们的感受是一样的,我想只要我真诚地表达出我的情感,观众是会有共鸣的.”

旧金山歌剧院,用艺术创新连接世界

这并不是旧金山歌剧院第一次委约制作中国题材的歌剧了.早在2008年,旧金山歌剧院的前掌门人大卫·高克利就以总监的身份见证了《接骨师之女》(TheBonesetter’s Daughter)在旧金山歌剧院的首演.大卫·高克利一直支持新制作,在旧金山歌剧院任职十年间,《红楼梦》是剧院委约创作的第八部新制作.

2015年9月,大卫·高克利的高徒马修·希尔沃克(Matthew Shilvock)成为旧金山歌剧院的新一任掌门人,并继续将委约创作新作品的传统继承下去.“创新是旧金山歌剧院的特色,也是真正能让我们发挥创意的地方.新的制作是从无到有、将自己的艺术想法实现的一个过程,非常有影响力.现在其实是歌剧新制作的一个黄金年代,几乎所有的歌剧院都在委约新的作品.”

希尔沃克从小就对音乐和歌剧感兴趣,学习过钢琴、大提琴和管风琴的他,对歌剧的剧目也是相当熟悉.他成长于英国,在少年时就看了很多歌剧,从大学开始对艺术管理感兴趣.

考虑到旧金山湾区有着大量的华裔居民,《红楼梦》能够受到当地观众的欢迎似乎是显而易见的,但如何吸引华裔以外的观众呢?“我喜欢《红楼梦》这部制作,”希尔沃克说道,“它给予西方观众一个了解中国名著的机会.这部作品当然能够与旧金山湾区的亚裔观众产生共鸣,特别是华裔,我们有一个《红楼梦》委员会,区具有影响力的华裔领导,他们帮助歌剧获得了当地华裔社区的支持,在湾区做了很多宣传工作.但最重要的是这部歌剧有一个好的故事,它具有成功歌剧作品所需的一切元素:丰富的感情、爱情故事、戏剧张力.制作团队将故事的精华提炼出来,简化为在两个半小时内能够让观众记得住的几位主人公.因此这部歌剧不仅是连接中美文化的一座桥梁,歌剧本身已是相当成功的作品,它的音乐、剧本、视觉设计都将故事完美地传达给了观众.”

旧金山首演之后,《红楼梦》将在2017年3月作为第四十五届香港艺术节闭幕的压轴大戏上演.届时,除了合唱团、舞蹈外,演出将基本保持旧金山的编制,使用英文唱词、中英文字幕.“我的一些美国朋友完全不了解中国文化,但他们在看了之后也说他们被角色的感情打动了.”能将《红楼梦》带给北京和上海的观众是盛宗亮的心愿.“作为一位中国作曲家,肯定希望能够有中文版的歌剧《红楼梦》.因为歌剧的首演是在旧金山,我们决定先用英语写,现在我正计划将这部歌剧的唱词翻译成中文.”

与盛宗亮一样,宝玉的扮演者石倚洁也在热切期盼着香港观众的反应:“歌剧是西方人容易接受的方式,这部歌剧融合了许多中国元素,与西方观众可以理解的方式结合在了一起.如果你直接把传统的京剧给外国观众听,他们一定是一头雾水,所以我觉得这部歌剧作为推广中国的传统文化是相当好的一种方式.

上文点评,这篇文章为一篇适合不知如何写名著和歌剧和歌剧舞台方面的西方专业大学硕士和本科毕业论文以及关于西方论文开题报告范文和相关职称论文写作参考文献资料.

参考文献:

1、 夏青:中国能源大变局将如何变? 中国名牌2016年,中国进入全面建设生态文明、推进低碳经济的新阶段 至2035年,中国要实现生活、生产、生态系统的大融合,以绿色循环经济为特征,争取早日开创环保3 0时代 在这个3 0时代中,能源利用.

2、 中国汽车是否需要永远合资下去? 中国经济周刊 记者 张璐晶 北京报道编辑牛绮思 改革开放40年,中国汽车业经历了许多历史性的时刻1979年,国家首次宣布允许私人拥有汽车;1982年,同志批示轿车可以合资;1983年,中国第一家轿.

3、 论西方歌剧中合唱的特点与作用 早在中世纪时,西方的基督教会就将合唱这种音乐表现形式使用到了唱诗班当中,并逐渐演化成了现代的合唱 与其他音乐表现形式相比,合唱具有独特的表现感,能够起到烘托环境,突出情境的重要作用 而在歌剧中的应用,.

4、 仿佛是从博物馆直接搬来的歌剧 莫斯科大剧院素来以歌剧及芭蕾演出享誉全球,其歌剧团和芭蕾舞团是世界上最古老的团体之一,拥有众多顶尖的歌唱家和舞者 如今,莫斯科大剧院已经走过了两百四十二个演出季,无数享誉全球的歌唱家、舞蹈家从这里走出.

5、 任桂珍:中国歌剧舞台上的第一代江姐 任桂珍中国歌剧舞台上的“第一代江姐”王千马毅然随军南下任桂珍1933年生于山东临沂,3岁时来到济南 1948年,加入文工团的她决定随解放军部队南下 任桂珍的母亲不放心女儿,坚决.

6、 独辟蹊径,中国风土能否带火国产葡萄酒? 成都糖酒会上,刚刚调整到位的中粮酒业领导集体出场,为中国风土突出的长城葡萄酒站台,既体现了中粮集团对国产葡萄酒业务的重视与期待,更暗示着以长城品牌为代表的国产葡萄酒将迎来新的品牌表达 风土对于葡萄酒产.