论文范文网-权威专业免费论文范文资源下载门户!
当前位置:毕业论文格式范文>职称论文>范文阅读
快捷分类:

关于比较研究类研究生毕业论文范文 跟中日肢体语言文化内涵的比较以三种感情类型为中心类研究生毕业论文范文

分类:职称论文 原创主题:比较研究论文 发表时间: 2024-01-13

中日肢体语言文化内涵的比较以三种感情类型为中心,本文是关于比较研究类开题报告范文跟文化内涵和肢体语言和三种感情类型类在职研究生论文范文.

摘 要:人们的交际行为包括语言交际和非语言交际.“肢体语言”是非语言交际手段的一种,是表现者把自己的身体作为媒介而进行交际的一种行为,而人的身体这种媒介被认为是非语言交际中的媒介之王.本文以日语中感情分类为切入点,分析中日两国语言中对不同种感情表述的相似之处和不同之处.发现日本与中国的肢体语言有很多的不同之处,而这种差异的形成与两国语言背景的文化密切相关.

关键词:感情分类;文化内涵;肢体语言

自古老的希腊开始,哲学家们就开始将感情分门别类.法国著名哲学家笛卡尔将感情分为爱、憎恨、愿望、喜悦、悲伤、称赞六种基本类型,同时,他认为其他的感情都是由这些感情中的某一个中衍生而来.巴鲁赫·斯宾诺莎也列举出了喜悦、感叹、愿望这三种感情类型,主张所有现有的感情都是从这三种感情之中诞生的.普鲁契克以进化论为基础,提出心理进化说,首先情感在性质、强度、紧张度等方面存在的向背两极状态,向背两极性不是各站一端,截然对立,而是在一个连续体上的向背两极变化,设定为①恐惧②愤怒③惊讶④预期⑤悲伤⑥喜悦⑦厌恶⑧接受.这些是以环状排列,也根据强度差做了立体构造.这有点类似于颜色的立体模型,随着下降强度减弱,过于弱而导致差距难以被发现.根据强度差进行了垂直立体的排列,各层都遵从基本感情的配置.

一、日语中感情的分类

参考学者的分类方法,将收集到的日语的例子与感情的种类相结合,综合考虑,得出了以下的分类方法.

人类本就是容易情绪化的生物.倾向于向喜悦这种正面情绪发展,这是正的状态.相反的,恐惧、愤怒、悲伤、焦躁、忧虑等,是负面的感情.除了正和负这两种相对的感情,也有中立的惊讶存在.像那样各种各样的感情,无论在日语还是在中文中都有所体现,两国语言中有感情的肢体惯用表现数也数不清.为了能够了解日本人和中国人在感情和肢体语言上是如何考虑的,查看感情或肢体相关的惯用描述,看出他们的分布是必要的.

二、表达感情的肢体语言的中日比照研究

1.喜悦

喜悦在中文中有“心花怒放、心平气和、满心欢喜”之类的描述.在日语中是明快的感情描述,除了“心が晴れる?心を遣る”,也有和心的所在之处“胸”相结合的“胸を躍らせる/胸が躍る?胸が開く?胸がいっぱいになる?胸が晴れる?胸が空く”.

喜悦以各种各样的形式出现,最具有代表性的是微笑、笑容.“顔がほころびる?笑顔を振りまく?満面に笑みをたたえる?頬を膨らます?顎を外す/顎が外れる?頤を解く?口元がほころびる?口元が緩む”.中文则有“春风满面、笑逐颜开、喜笑颜开、和颜悦色、眉花眼笑、眉开眼笑、展眼舒眉、喜眉笑脸、喜溢眉宇、眉飞色舞”等.无论是日本人还是中国人,喜悦都用“脸”来表达.人类能够从裸露的部分,也就是脸,读出人的内心.

2.惊讶

惊会出现“目を皿のようにする?目をぱちくりさせる?目玉が飛び出る”“瞠目结舌?目呆口咂?目瞪口呆?目瞪舌僵”等与眼睛相关的表情.惊讶的强度增加的话,“舌を振るう?舌を巻く?舌を翻す?胸を突く?あいた口が塞がらない”“哑口无言”这种失神的情况也是有的.中国人和日本人都用包含“目、口、舌”的语言来表达“惊讶”.只是,根据引起惊讶的原因和惊讶的对象的不同,不能说上面举出的日语的惯用描述全部都是一样的.

3. 悲伤

在日语中,表达悲伤的惯用说法有“腸がちぎれるような悲しみ”或是“腸を断つ”中文则有“柔肠百结?柔肠百转?柔肠寸断?愁肠九转?愁肠寸断?愁肠百结?肠断魂消”这些描述.“肠”与“悲伤”相结合是从南宋的刘义庆所编撰的《世说新语》的故事开始使用的.“桓公入蜀,至三峡中,部伍中有得猿子者,其母缘岸哀号,行百馀里不去,遂跳上船,至便即绝.破视其腹中,肠皆寸寸断.公闻之怒,命黜其人.”从此以后,“断肠”就成为了悲伤或痛苦的极致.

中国人和日本人也常用与眼泪相关的语言来表达悲伤.例如,“涙に暮れる?涙に沈む?涙にむせぶ”“痛哭流涕?涕泪交加?涕泗滂沱?泪如泉涌?泪如雨下?泪眼愁眉”等.过去的名人也作了很多关于眼泪的名句.道因法师留下了和歌“思ひわびさても命はあるものを憂きに堪へぬは涙なりけり”.松尾芭蕉作了绯句“ 行春や鳥啼き魚の目は泪”.唐代的杜牧用“蜡烛有心还惜别,垂泪到天明.”表达离别之情.北宋诗人苏轼的《江城子》中也有名句“相顾无言,惟有泪千行”.

日语中将悲伤等黑暗的感情与“胸”相结合.“胸が痛む?胸をえぐられる?胸が騒ぐ?胸が塞がる?胸が張り裂ける?胸がつぶれる?胸が裂ける”这样,悲伤是从胸部产生的.中文中有“心如刀割、椎心泣血、心胆俱裂、摘胆剜心、心殒胆破、乱箭攒心、万箭钻心、伤心惨目、透骨酸心”等,以心为主要的悲伤的主体而形成的成语或四字熟语.另外,也有如“抱头痛哭、捶胸顿足、摧胸破胆、寒心酸鼻、痛心泣血、痛心切齿、痛心刻骨、痛心疾首、痛彻心腑、痛彻骨髓、摧心剖胆、撕心裂肺”等,包含“头、胆、胸、足、鼻、血、齿、骨、首、腑、髓、肺、目”等名称的描述.

可以看出比起日语,中文中表示悲伤的语言更加丰富.

三、中日肢体语言的文化内涵

综上所述,可以发现日本与中国的肢体语言有很多的不同之处.而这种差异的形成与两国语言的背景的文化密切相关.

1. 经常隐藏感情的日本人和经常表达感情的中国人

日本人在他人面前经常掩饰自己的感情,而中国人则是善于坦率地表达出自己的情感.这种文化底蕴起源于江户时代的武士精神.虽说不能断定现在的日本人还残留着武士道精神,但是这种精神扎根于人们潜意识之中.

另外,内向的性格也是日本人在他人面前基本不表达自己感情的一个主要原因.中山治指出“日本人的国民性存在于内向性的顶端”.内向的人都是面向自己的内面表达感情,喜怒不形于色、自我抑制的意识已经深深地渗到日本人骨子里了.把和气关系和和睦相处看得很重要的日本,与他人发生冲突、引发不和等都不是人们所期望的,不夸大表现自己的愤怒和悲伤,不显露自己感情的习惯已经深入人心.

根据血液专家的研究来看,日本人中A型血的人占多数,而中国人中B型血和O型血占了很高的比重.中国人比较坦率,不会把自己的感情憋在肚子里.就像“不打不相识”所表现的那样,与其说因为发泄自己的愤怒,更多地了解彼此,交情更加深厚关系越来越好,倒不如说愤怒和争吵是人们关系交际中不可缺少的存在.也就是说,由于中日文化对待表达感情的态度从根本上是不同的,从而对中日两国肢体语言表达产生了影响.

2. 日本人的“胸”“腹”文化与中国人的“心”文化

通过对肢体语言的考察,可以发现日本人偏爱用“胸”和“腹”.与此相对,中国人对“心”更感兴趣.在日语中用“胸”来表达“心”的意思,是由于以前农耕民族为主的日本人对解剖学的知识了解很晚,不知道心脏存在于胸中的,就把疼痛的地方错以为是胸部.

肢体语言中还有一个很常用的就是“腹”.日本人把腹看得很重要,是因为他们认为腹中寄生着“虫子”.这个“虫子”来源于道教的“三尸九虫”.“虫”并不是自然界的虫子,认为是寄生在身体之中,拥有使人活动的力量,不停地更换住所,能使人的心情产生各种各样的变化.如果人的心情不好,要说虫子的住所不好,是虫子所寄生的腹部的原因.“住所”舒适的话,虫子就会温顺,人从而也会平和冷静.所以当人们的愤怒不能忍受时,就会说“腹の虫が納まらない”“腹の虫が承知しない”“腹の虫を殺す”,到现在依然延续.中国人到现在为止关于五脏六腑与情感的关系知道很多,没有用“虫”来表达感情的必要.

与用“胸”和“腹”来表达心情和感情的日语相对,汉语的“胸”和“腹”不能表达那样的意思.使用“胸”和“腹”来表达感情的日语说法,在中国经常使用“心”(心窝、心中、心绪、心头、心灵、心思、心情)来表示.因为以前的中国人认为“心主宰神志”.心作为思维器官控制着人的意识和精神活动.

四、总结

不管哪一类身体语言,不管哪一国度的身体语言,具有何种独特的特点,它都行使着信息传递和感情表现的职责.日本人的身体语言是日本民族文化的沉淀,是日本人语言交际中不可或缺的部分.了解学习日本人的身体语言,可以缩短与日本文化之间的距离,同时也能在学习日语的道路上更好更快地提高.

言而总之,上文是一篇适合不知如何写文化内涵和肢体语言和三种感情类型方面的比较研究专业大学硕士和本科毕业论文以及关于比较研究论文开题报告范文和相关职称论文写作参考文献资料.

参考文献:

关于比较研究毕业论文范文

相关职称论文题目

关于比较研究开题报告写作参考资料