论文范文网-权威专业免费论文范文资源下载门户!
当前位置:毕业论文格式范文>硕士论文>范文阅读
快捷分类: 西方古典文学论文 古典文学知识杂志5 古典文学论文 古典文学知识杂志社 古典文学毕业论文 古典文学知识杂志

古典文学有关论文写作资料范文 和从古典文学翻译看异化和归化有关论文范文

分类:硕士论文 原创主题:古典文学论文 发表时间: 2024-02-25

从古典文学翻译看异化和归化,本文是古典文学论文范文与古典文学和异化和归化方面论文范文.

摘 要:在全球化大环境下,文学在多元文化阶段中发挥着重要作用. 文化的发展要求对外化与归化翻译策略进行新的解释.本文分析了对著名文学作品的翻译,探讨了异化和归化的用法和发展趋势.

关键词:文学翻译;异化;归化

作者简介:周美亚(1992.4-),女,汉,山东省菏泽市曹县候集镇人,天津大学硕士,研究方向:口译.

[ 中图分类号] :H315.9 [ 文献标识码] :A

[ 文章编号] :1002-2139(2018)-18-097-01

一、引言

归化是要把源语本土化,以目标语或译文读者为归宿,采取目标语读者所习惯的表达方式来传达原文的内容.归化翻译要求译者向目的语的读者靠拢,译者必须像本国作者那样说话,原作者要想和读者直接对话,译作必须变成地道的本国语言.归化翻译有助于读者更好地理解译文,增强译文的可读性和欣赏性.

异化是“译者尽可能不去打扰作者,让读者向作者靠拢”.在翻译上就是迁就外来文化的语言特点,吸纳外语表达方式,要求译者向作者靠拢,采取相应于作者所使用的源语表达方式,来传达原文的内容,即以源语文化为归宿.使用异化策略的目的在于考虑民族文化的差异性、保存和反映异域民族特征和语言风格特色,为译文读者保留异国情调.

二、归化与异化策略下文学翻译赏析

1. 至于才子佳人等书……(《红楼梦》)

A:As for books of the beauty-and-talented type…B:And the“ boudoir romances”…

本句出自曹雪芹的《红楼梦》,具有强烈的中国文化背景.译文2 采用异化翻译策略处理成语和四字表达,将“才子佳人”翻译为“beauty-and -talented”.一方面保持了原文的结构,另一方面表达出了中国文化特征.

2.Shall I compare thee to a summer’ s day?(Shakespeare’sSonnet 18)

A :能否把你比作春日璀璨?

B :能否把你比作夏日璀璨?

英格兰夏季天气炎热的因此这个季节不温柔也不可爱,因此不宜对“Shall I compare thee to a summer’sday?”进行直译,因此采取异化翻译将夏天转译为春天.

3. 刘玄德三顾茅庐(《三国演义》)

A:Liu Bei Pays Three Visits to The Sleeping Dragon RidgeB:Liu Xuande Pays Three Visits to Zhuge Liang

两个译文都没有从字面上翻译“茅庐”这个词语,因为茅庐象征的是诸葛亮的超脱与刘备求贤若渴的精神.两位翻译家均采用了归化翻译策略,在对文章内容和文化背景进行充分了解后选择了合适的表达.

4. 谋事在人,成事在天.(曹雪芹《红楼梦》)

A :Man proposed, Heen disposes

B: Man proposes, God disposes

译文一将“天”翻译为“heen”,译文二将天翻译为“God”.“God”具有基督教意味,对于西方读者来说更容易接受,因此采用了归化翻译策略.但是,“heen”是中国特有的表达,相比之下译文一更忠实于原文.

5. 癞蛤蟆想天鹅吃.(曹雪芹《红楼梦》第十一回)

A: A toad hankering for a taste of swan.

B: A case of“ the toad on the ground wanting to eat thegoose in the sky”

原句采用了隐喻的手法,译文一采用异化翻译原则将“天鹅”翻译为英文对应的“swan”, 有利于传播中国文化.译文二考虑到读者的感受,并没有将“天鹅”翻译为“swan”,因为“swan”在英文中具有贬义色彩,因此宜采用归化翻译原则再现原文的内涵.

三、结论

异化与归化在文学翻译中具有重要地位,在对翻译方法进行选择时,应充分考虑两种文化的差异.可读性是衡量翻译十分重要的标准,因此应该尽量考虑目标读者的感受,做两种文化沟通的桥梁.异化与归化对于文章的翻译具有重要的指引作用,因此在一定意义上也促进了文化与文明的互荣.译者应担负起翻译的责任,在翻译中积极探索,运用适当的翻译方法传达作者的原意,对作者与读者而言都具有十分深刻的意义.

此文总结,上文是关于对写作古典文学和异化和归化论文范文与课题研究的大学硕士、古典文学本科毕业论文古典文学论文开题报告范文和相关文献综述及职称论文参考文献资料有帮助.

参考文献:

1、 美剧翻译的娱乐化改写以《破产姐妹》为例 杨 旗(天津理工大学 外国语学院,天津 300384)摘要 20世纪80年代,安德烈·勒菲弗尔引入“改写”的概念,在翻译、改写以及对文学名声的制控一书中,她指出.

2、 物流翻译人才项目化教学培养模式探究以鄂州建设国际物流核心枢纽为背景 摘要在把鄂州市建设成国际物流核心枢纽的过程当中,各物流企业对专业化的物流翻译人才的实践能力必然有更高的要求 因此,各高校应积极探索以行业需求为导向的人才培养模式 探索了项目化教学在培养物流翻译人才方面.

3、 归化和异化:《春天里》对人性的两种刻画 2017年9月初登央视一套荧屏的电视剧春天里,凭借富有吸引力的剧情、实力派的演员和接地气的主题,再次掀起收视,使观众对当前社会环境下我国新一代建筑铁军的追梦之旅,有了更加清晰和深刻的领略 在这部用实力.

4、 从归化和异化策略看《银河护卫队》字幕翻译 内容摘要漫威系列电影作为近些年被引进到中国市场的外国影片代表,其电影字幕特点的研究对于我国电影文化产业的发展与创新有着独到的实践意义 本文以漫威电影银河护卫队为例,通过对其字幕翻译特点进行系统、深入地.

5、 Altmetrics进展的可视化分析* 摘要Altmetrics是在开放的科研环境下,通过收集互联网上社交媒体和其他数据平台的数据来计算学术产出的影响力的一种不同于传统引文分析的计量方法 利用CiteSpaceⅤ可视化分析工具对Altmet.

6、 近代西学东渐中的翻译出版与其当代 战争后,中国开启了大规模西学东渐的历史进程,但是语言和文化差异则是阻碍西学进入中国中下层社会的最重要的客观因素 这使西学文献的翻译及出版出现了一些困难 由于西学只有以中文的形式在社会大众中传播,才能对.