论文范文网-权威专业免费论文范文资源下载门户!
当前位置:毕业论文格式范文>职称论文>范文阅读
快捷分类: 高会军论文灌水 工业水处理期刊 水处理技术期刊 关于水的论文 水浒传文献综述 水浒传的人物论文提纲 本科毕业论文水浒传的答辩 论文水浒传参考文献 水浒传小论文 水浒传论文题目

水浒传类毕业论文提纲范文 与外国人能欣赏《水浒传》和《全职高手》吗相关硕士学位论文范文

分类:职称论文 原创主题:水浒传论文 发表时间: 2024-03-16

外国人能欣赏《水浒传》和《全职高手》吗,本文是水浒传类毕业论文的格式范文和《全职高手》和外国人和欣赏相关毕业论文提纲范文.

西方人对中国传统文化非常尊重,一代代汉学家以精湛的学养和严谨的态度钻研中国典籍,中国国学经典大都有精良的英文译本.译本接近500种的《道德经》全球发行量仅次于《圣经》,令无数外国人对“道”痴迷有加.

唐诗宋词也得到了很好的译介.一些才华横溢的译者竭力在艺术成就上达到原作的高度,造就了一批在西文中也属文学经典的译作.美国诗人埃兹拉·庞德1915年出版《神州集》,这本被誉为“英语写就的最美的书”从中国古典诗歌中“找到了新的希腊”.1956年加里·斯奈德翻译的寒山诗歌则成为美国“垮掉的一代”的精神食粮、嬉皮士的宗师之作,令寒山子成为最受美国人关注的中国诗人,影响力延续至今.

四大名著“树大招风”,千奇百怪的译本中难免出现奇葩译名.赛珍珠将《水浒传》译为《四海之内皆兄弟——猎豹之血》,意境传神;德文版译为《强盗与士兵》,颇为牵强;法文版除了《中国勇士》和《沼泽地区的英雄们》,居然还有《一百零五个男人和三个女人在山上的故事》,令中国读者哑然失笑.

除了阳春白雪的严肃文学,百无禁忌的流行文化同样构成了中国软实力的重要部分.在老一辈汉学家苦苦思索如何翻译《漱玉词》时,英美媒体也在为理解活力四射的中国网络语言而挠头.

当“洪荒之力”如泥石流一般席卷中国社交媒体时,外媒们只能感叹自己中文修养不足.BBC起初将其译为“足以改变宇宙之力”,后来觉得不像地道的口语,又改称“史前力量”;英国《卫报》明显力不从心,中规中矩地译了个“神秘能量”;美国《华尔街日报》则称之为“原始力量”.还是美国《综艺》杂志有才,将洪荒之力译为《星球大战》中的“原力”(the force),既贴切又幽默,被众多网友评为最佳.

中国人喜闻乐见的“爽文”——仙侠网文也被翻译成外文,加入了中国文化输出的行列.老外们也开始黑着眼圈熬夜“修仙”,不但评论求更新,还要给作者“”.社交网站“reddit”上有《斗破苍穹》译文的专题页面;专门搬运中国网文的“Spcnet”论坛上,热门帖子的浏览量都有20万+.外国人乐此不疲地讨论“修炼真元”(training one´strue origin),抱怨《天涯明月刀》的漫画进展怎么这么慢,依依不舍地迎接玄幻小说《盘龙》的大结局.就在专家们探讨《诗经·小雅·采薇》中“昔我往矣,杨柳依依”中杨柳应该被译成单数还是复数时,《全职高手》让老外们高呼:“Battle God´s name:One AutumnLeaf,echoed throughout the world of Glory!(战神的名字:一叶之秋,响彻整个荣耀!)”

(摘自《青年参考》2017年11月8日)

【素材运用】翻译是文化交流需要的表现.近年来,我国综合实力逐渐增强,植根于中华大地的文化也越来越被世界各国人民所认可,在世界舞台上绽放出其独特的魅力,影响和感召着更多的人们.推动中华文化走出去,是促进各国文化交流互鉴、维护人类文明多样性的必然要求.

【速用名言】

1.没有翻译就没有世界文学.——瑞典汉学家 马悦然

2.文化的价值在于它对人类品性的影响.除非文化能使品性变为高尚、有力.文化的作用在于裨益人生,它的目标不是美,而是善.——英国小说家 毛姆

【适用话题】文化交流;中国走向世界;实事

求是(特约教师 孟凡运)

该文结束语,本文是关于经典水浒传专业范文可作为《全职高手》和外国人和欣赏方面的大学硕士与本科毕业论文水浒传论文开题报告范文和职称论文论文写作参考文献.

参考文献:

1、 《水浒传》中的两处细节描写 摘要中国古代的经典小说往往都能用文字构建出两个平行的世界,一是表象世界,一是表象下的潜在世界 品读经典一定要从最微妙的细节入手,读水浒传,读细节,才能读出作者的精严文义,读出情节掩盖之下的世间众生相,.

2、 探究电视剧《水浒传》传达的思想内涵 【摘要】说起水浒传,许多人对它的第一印象是侠盗情怀、英雄主义和暴力 本文先分析1998年电视剧版水浒传中的社会背景,再分析电视剧中传达的人文精神和理想主义对于经典著作的呈现 【关键词】水浒传;乌托邦;.

3、 《水浒传》中武松的性格特征 张泽洋 子洲中学摘 要在水浒传这一部小说里可以看出,武松是一个具备多重性格特征的人物形象,武松追求正义,同时也是具备现实主义的心理特点,并且武松的个人性格和社会关系之间存在一定的冲突和矛盾,在水浒传里.

4、 沙博理翻译风格基于文本《水浒传》 摘要美国著名汉学家西里尔伯奇曾说“旧译本只是将水浒传部分地带给了西方,而沙博理的成就要比原来的译本优秀三倍 他的中文知识使这个译本更加准确、直截了当,而它易懂的英文也比旧本更加优美得体 &.

5、 深度翻译视角下的隐语以《水浒传》法译本为例 【摘要】隐语,作为一种民俗语言形态,千百年来,以其特有的遁词隐意,渗透于社会的政治、经济、文学、艺术……多层次生活中,生动地向我们展示了不同时代的社会生活面貌 将其外译对加强中外文化交流、提升中国文化.

6、 《水浒传》中的《西游记》 阅读分享联想就是由一种事物想到另一事物的心理过程,即由眼前的某一事物回忆起与之相关的另一事物或由想起的一件事想起另外一件事的心理过程 简言之,就是由此及彼的思维方法 一般情况下,联想可以分为事实联想和.