论文范文网-权威专业免费论文范文资源下载门户!
当前位置:毕业论文格式范文>专科论文>范文阅读
快捷分类: 博物馆建筑论文 博物馆藏品保管学术论文集 博物馆投稿 博物馆杂志 博物馆论文前言 博物馆期刊杂志

关于博物馆方面论文写作资料范文 和归化和异化指导下的内蒙古赤峰博物馆公示语英译相关毕业论文的格式范文

分类:专科论文 原创主题:博物馆论文 发表时间: 2024-01-29

归化和异化指导下的内蒙古赤峰博物馆公示语英译,该文是博物馆相关专升本毕业论文范文与异化和归化和赤峰方面论文写作资料范文.

孙丽超

(中南民族大学外语学院,湖北武汉430074)

摘 要:公示语翻译是国际友人了解民族文化和民族历史的首要途径,公示语翻译的好坏直接影响到我国民族历史文化是否在世界范围内有着影响力,在草原旅游如此盛行的时期,游客对于草原文明的传承是否得到了正确无误的理解,因而探究公示语英译的准确度及其可接受度,可保证其文化传播的意图.

关键词:赤峰市博物馆;公示语翻译;归化;异化;文化负载词

中图分类号:H315.9 文献标识码:A 文章编号:1673- 2596(2016) 03- 0235一02

我国是多民族国家,各个民族的文化共同构成了璀璨的中华文明,而博物馆被人们誉为世界文明展示的窗口,是人类积累起来的金字塔.赤峰博物馆发挥着传承蒙古族历史、展示灿烂的草原文化和红山文化的重要作用,成为了传承蒙古族民族历史、展示灿烂文化和民风民俗的载体.近年来,草原旅游热潮攀升,每年到达赤峰、瞻仰草原特色文明、畅游贡格尔草原、阿斯哈图石林、乌兰布统、草原沙湖等著名景点的游客络绎不绝,而赤峰博物馆作为赤峰市社会发展领域历史上规模最大、国家投入最多的文化基础设施建设项目,展示着可追溯到辽上京时期的文物古迹,所以其公示语翻译是国际友人了解民族文化和民族历史的首要途径,公示语翻译的好坏直接影响到我国民族历史文化是否在世界范围内有着影响力以及在草原旅游如此盛行的时期,游客对于草原文明的传承是否得到了正确无误的理解.笔者采用田野调查法,实地到内蒙古赤峰进行调研工作,对博物馆内公示语逐一通过摄影及拍照采样,对其英译进行研究.在研究过程中具体地找出英译文本中存在的问题,如拼写、语法及句法错误、文物译名不统一、标点使用不当、生僻字和专业术语缺乏有效链接、重要信息缺失、文化信息过度隐含亦或是翻译不当、文化负载词不对、错译漏译等,从而探究公示语英译的准确度及其可接受度,以保证其文化传播的意图.

一、归化与异化理论

归化翻译是指译文采用明白晓畅的风格,这样把目的语的读者对外国文本和文化的陌生感降低到最低程度,读者读起来通顺易懂.用韦努蒂的话来说,归化翻译的定义就是翻译是用暴力置换外国文本的言语及文化差异,给目的语读者一种可读性强的文本”,归化的手段包括意译、仿译、改译及创译.异化翻译旨在限制归化翻译带来的翻译的种族中心主义的暴力”,在生成目的语文本时,通过保留原文中的某些异国情调的东西,故意打破目的语习惯的语言和文化规范.异化的手段包括零翻译、逐词翻译、音译及直译.异化翻译有助于民族文化建设,吸收外国语言表达方式,以丰富本土语言,并且易于目的语读者的理解.

二、公示语中存在的问题

赤峰博物馆共有4个展厅,各以日出红山、古韵青铜、契丹王朝以及黄金长河为展厅名称,分别展示了赤峰地区目前发现的以红山文化为代表的史前文明、夏家店下层文化和夏家店上层文化、契丹民族创造的兼容并蓄、多元一体的辽文化、金代及蒙元以来以蒙古族为主体的北方民族在赤峰大地上创造的具有浓郁民族风情和地方特色的民族文化.4个展馆内公示语表示牌近百张,标准不一,有的是中文、蒙文及英文的3种语种并用,有的只有中文解说.大多数的展板上中英文体对照,仔细观察阅读,发现赤峰博物馆公示语存在一系列的错误现象.通过量化分析、对比研究发现,错误类型大致可分为两类,一类是语言层次上的错误,包含拼写错误、语法错误及句法错误,文物译名不统一缺乏一致性,标点符号使用不当.另一类是文化层面上的错误现象,包含生僻字和专业术语缺乏有效链接、重要信息缺失、文化信息过度隐含亦或是翻译不当、民族文化负载词不对等、错译漏译等.

(一)语言层面

赤峰博物馆公示语英译中存在语言层面错误,其错误类型包含拼写错误、语法错误、句法错误.这是基于公示语文字表面的浅显易见的错误.

在第四展厅黄金长河的展厅介绍的公示语中金代”翻译成Jin dynasty”,金代是一个专有名词,均需首字母大写,而且在展馆中的其他展板上也均为Jn Dynasty”,所以这一处为大小写错误.应该更改为,首字母均大写为“Jn Dy-nasty´’.在金代赤峰的展厅中第二行的位置写到完颜部首领阿骨打统一女真各部,其中的首领”错拼写为chieftai”,本应该拼写成chiefmai”作为首领的英文翻译.这是在赤峰博物馆公示语中出现的拼写错误.

第三展馆的结语的中英文对照.“10至12世纪的北中国历史舞台上,英雄的契丹人谱写了壮丽的诗篇,他们纵横驰骋,开疆拓土,和中原宋朝分庭抗礼,成为少数民族在草原上建立的第一个封建大帝国:他们称王立号,学习创新,在北中国开始了一场文明的洗礼.”英文译文为In

该文结论:这是适合不知如何写异化和归化和赤峰方面的博物馆专业大学硕士和本科毕业论文以及关于博物馆论文开题报告范文和相关职称论文写作参考文献资料.

参考文献:

1、 归化和异化:《春天里》对人性的两种刻画 2017年9月初登央视一套荧屏的电视剧春天里,凭借富有吸引力的剧情、实力派的演员和接地气的主题,再次掀起收视,使观众对当前社会环境下我国新一代建筑铁军的追梦之旅,有了更加清晰和深刻的领略 在这部用实力.

2、 从归化和异化策略看《银河护卫队》字幕翻译 内容摘要漫威系列电影作为近些年被引进到中国市场的外国影片代表,其电影字幕特点的研究对于我国电影文化产业的发展与创新有着独到的实践意义 本文以漫威电影银河护卫队为例,通过对其字幕翻译特点进行系统、深入地.

3、 范畴化视角下汉语文化词汇的英译以许渊冲英译版《宋词三百首》为例 摘 要中华典籍是中国文化的重要载体,在“中国文化走出去”战略的指导下,典籍英译已经成为推动中华优秀文化走向世界的重要渠道 典籍英译不仅是一个简单的语言文字转换过程,而且是跨文化.

4、 基于信息生态理论的网格化社会服务管理业务机制 崔顺爱1 刘 霆1王柏弟2(1 北京市海淀区城市服务管理指挥中心北京100089)(2 北京大学信息管理系北京100871)摘要网格化社会服务管理体系是一种集约化、智能化社会管理方式,这种方式以信息生.

5、 油画史里的文化博弈和民族复兴评《中国油画本土化百年(19002000)》 口胡一峰这几年,20世纪艺术史颇受关注 2017年岁末,人民出版社推出了李昌菊著中国油画本土化百年(19002000) 该书为“中国文艺评论青年文库”首批五种之一,也是本批唯一.

6、 Altmetrics进展的可视化分析* 摘要Altmetrics是在开放的科研环境下,通过收集互联网上社交媒体和其他数据平台的数据来计算学术产出的影响力的一种不同于传统引文分析的计量方法 利用CiteSpaceⅤ可视化分析工具对Altmet.